On April 4, their first maxi single, titled "Biological slicer", was released, and in May, 静海 (Shizumi) joined the band. With this lineup, kagerou performed many concerts around the country.
However, shortly after the band played at Meguro Live Station on October 11, MASAYA left the band, causing kagerou to go on a temporary hiatus while looking for a new bassist. The group became active again after 喰耶 (Kuya) joined as the replacement bassist. Kuya didn't remain as bassist for very long, and left the band on August 25. Luckily, KAZU filled the bassist position almost immediately, and remained in the band for the rest of its existence. This lineup would be kagerou's most famous lineup. In December of 2001, kagerou and ムック (MUCC) held a four-date coupling tour.
kagerou had a busy year in 2002 with in-store performances and many more performances from spring to summer. They toured constantly and released "XII dizzy" in early 2004. They began a long tour that ran straight until April, took a break in the summer, and then released 落首 (Rakushu) in August, followed by another tour. In February 2005 the band went on their first overseas tour to Germany and France. They also appeared at the Rock im Park festival in Germany. In October, the band ended the year with a coupling tour with D'espairsRay across Japan and throughout Europe.
At the live of September 16, 2006, at LIQUIDROOM Ebisu, they stated their disbandment. On December 27 they released a final best album, 心中歌, followed by a DVD 蜉蝣最終公演 (Kagerou Saishuu Kouen), released March 28, 2007. They went to Europe for two final tours before their last live performance on January 8, 2007.
落下する夢
蜉蝣 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
もう限界なんだ もう何もしたくねぇんだ それだけさ
今は話し掛けんな 後で電話すりゃいいだろ
人が嫌いなんだ 人が大っ嫌いになったんだ
元からじゃない 周りのせい?
それとも意思の弱さか?
迷いが巡った... だけど
I hate it I hate it
そう... 心は泣き 絶望を感じて
I hate it I hate it
俺は叫ぶ ニヤけた矛盾 アイツらの無力
チャラつく理想 アイツらの惨めさに
悲しい むなしい そんな感情だけが...
渦を巻き 止め処なく 襲い掛かる真夜中
元からじゃない 周りのせい?
それとも意思の弱さか?
ゆらゆらゆら 頭の中
迷いが巡った... だけど
I hate it I hate it
そう... 心は泣き 絶望を感じて
I hate it I hate it
俺は叫ぶ ニヤけた矛盾 アイツらの無力
チャラつく理想 アイツらの狂気
スベテイヤダ スベテイヤダ
The lyrics to 蜉蝣's song 落下する夢 convey a sense of frustration and hopelessness towards society and other people. The singer expresses a desire to push them away and not interact with them anymore, reflecting an attitude of disillusionment and distrust. This is seen in the lines "スベテ蹴り飛ばして 他人に押し付けりゃいいのさ" ("Just kick them away and push them onto others") and "人が嫌いなんだ 人が大っ嫌いになったんだ" ("I hate people, I've come to hate them so much").
The singer also wonders whether their inability to deal with society is due to the influence of those around them or their own weakness of will, as seen in the lines "元からじゃない 周りのせい?それとも意思の弱さか?" ("Am I not like this from the beginning? Is it because of those around me? Or is it because I'm just weak?"). The song also portrays a sense of confusion and doubt in the singer's mind, as seen in the lines "ゆらゆらゆら 頭の中 迷いが巡った" ("Swinging and swaying inside my head, doubts circulate...").
Overall, the lyrics to 落下する夢 express a deep sense of disillusionment and sadness towards society and life, highlighting the singer's struggle to cope with their own emotions and the world around them.
Line by Line Meaning
スベテ蹴り飛ばして 他人に押し付けりゃいいのさ
Just kick it off and pass it on to somebody else. I have had enough, I don't feel like doing anything anymore.
もう限界なんだ もう何もしたくねぇんだ それだけさ
I have reached my limits. I don't want to do anything more. That's it.
今は話し掛けんな 後で電話すりゃいいだろ
Don't talk to me now. Call me later.
人が嫌いなんだ 人が大っ嫌いになったんだ
I hate people. I hate them so much.
元からじゃない 周りのせい?
Is it because of the people around me that I am like this and not because of my own doing?
それとも意思の弱さか?
Or is it because of my own lack of willpower?
ゆらゆらゆら 頭の中 迷いが巡った... だけど
My thoughts are wavering, and I am lost...but
I hate it I hate it そう... 心は泣き 絶望を感じて
I hate it, I hate it. Yes...my heart is crying and I am feeling despair.
俺は叫ぶ ニヤけた矛盾 アイツらの無力 チャラつく理想
I scream about their useless, flimsy ideals, those hypocritical contradictions.
アイツらの惨めさに
Their miserable state of being.
悲しい むなしい そんな感情だけが...渦を巻き 止め処なく 襲い掛かる真夜中
Sadness, emptiness, these are the only emotions I feel...they swirl around me, relentlessly attacking me in the dead of night.
アイツらの狂気
Their madness
スベテイヤダ スベテイヤダ
It's all no good, it's all no good.
Contributed by Hudson M. Suggest a correction in the comments below.