Janice is emerging as one of the new singers in Hong Kong and Asia. Her music style is a mixture of Cantopop, Jazz and R&B. She performs her songs in English, Cantonese and Mandarin and will be performing songs in Korean in the near future.
Before becoming an artist herself, Janice had always enjoyed singing. Her voice came to the attention of renowned producer Mark Lui by chance when she recorded the backing vocals for one of mega star Leon Lai's songs in 2004. Janice obviously left a favourable impression on Lui, as upon Lui's stumbling across her voice he informed Leon, who in turn decided to offer Janice a contract with AMusic (東亞唱片), a newly-formed record label where both Leon Lai and Mark Lui were major investors (Leon transferred himself to Amusic as well). As a result Janice became the first newcomer to sign for AMusic in 2004.
Belonging to the same music label as Leon Lai, Janice first caught the media's attention days after Christmas of 2004 by covering in English one of Leon's essential tunes "Unspoken Words of Deep Feelings" (情深說話未曾講) on radio. The cover song quickly become a hit. Some fans initially thought it was an overseas singer who was covering one of Leon's classic hits, but were surprised to find out the singer was an unknown Hong Kong rookie. Since it was Christmas in Hong Kong at the time, Janice's first song was swiftly followed by a Christmas version of another Leon Lai cover "不可一世" (this time in Cantonese). The Cantonese cover of "Unspoken Words of Deep Feelings" (情深說話未曾講) was aired on radio in Spring 2005 for the first time. She learned English when she was in the United States.
By April 2005, Janice had become known as a mysterious singer who sung several cover versions of Leon Lai's songs, but whose face has never been shown in public. After roughly six months of radio publicity and building public anticipation, her face was finally unveiled when her debut album "Day & Night" was released on 13 April 2005.
On 25 November of the same year, Janice released her second album "My Love", a rarity for a newcomer in Hong Hong's music industry.
In mid-December of 2005 Janice was nominated by Commercial Radio 2 for the 2005 Hong Kong Music Awards Best Female Singer, which results are due out on Jan 1, 2006. On 1 January 2006, Janice was awarded by Commercial Radio Hong Kong (CRHK) the Gold prize for 2005 Best Female Newcomer., to the delight of her fans and family.
不可一世
衛蘭 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
竟使我做情敵
明白你早已是他的
壞多一晚已心息
若要愉快便要學會忘記
心地好得不誘惑你
能行過 為什麼一起
明知總不可一世在這床上擁抱到下世
期待看看你那萬人迷
場地就在你婚禮
人短促一生相愛過告別了反正也白費
幻想得不到的一切
大概悲哀總有快樂能代替
沒有必要別哭泣
多心會被懲罰
明白我將自然消失
或者只有我損失
若要愉快便要學會忘記
心地好得不誘惑你
能行過 為什麼一起
何苦
明知總不可一世在這床上擁抱到下世
期待看看你那萬人迷
場地就在你婚禮
如果苦楚都可紀念難捱亦不致浪費
幻想得不到的一切
大概悲哀總有快樂能代替
The lyrics to 衛蘭's song 不可一世 speak about the pain and frustration of unrequited love. The singer expresses how meeting someone and becoming their enemy in love has caused them heartache. The person they are in love with is already with someone else, and they understand that they can't change that fact. The song then goes on to advise the singer to try to forget and move on from this person if they want to be happy. They must learn to resist temptation and not let their emotions get the better of them. The song acknowledges that it's hard to let go of love and the fantasy of being with someone, but it's necessary for their own well-being. The chorus repeats the idea that the singer knows they can't have the person they love, but they still hold onto the hope that maybe someday they will.
This song speaks to the universal experience of unrequited love and the struggles that come with it. It's hard to come to terms with the reality of someone not feeling the same way about you that you do about them. The song's message of moving on and finding happiness regardless of the outcome of the love interest is an important one. It's a reminder that our happiness is within our control, and we must learn to let go of things we can't change.
Line by Line Meaning
沒有必要地相識
There was no need to meet each other unnecessarily
竟使我做情敵
But it turned out to make me a rival in love
明白你早已是他的
I knew very well that you were already his
壞多一晚已心息
Even one more night of infatuation would be too much, my heart was already at rest
若要愉快便要學會忘記
If we want to be happy, we must learn to forget
心地好得不誘惑你
We should have a kind heart and not tempt you
能行過 為什麼一起
If we can overcome this, why stay together?
明知總不可一世在這床上擁抱到下世
I know I cannot be the one on this bed, embracing you forever into the next life
期待看看你那萬人迷
I am looking forward to seeing you, a crowd favorite
場地就在你婚禮
I know I will see you at your wedding
人短促一生相愛過告別了反正也白費
Life is too short, we loved and now must part, it is all in vain
幻想得不到的一切
All the things we cannot get in life
大概悲哀總有快樂能代替
Perhaps, there is always happiness that can replace sadness
沒有必要別哭泣
There is no need to cry
多心會被懲罰
If we think too much, we will be punished
明白我將自然消失
I understand that I will disappear naturally
或者只有我損失
Or perhaps, I am the only one who will lose
何苦
Why bother?
如果苦楚都可紀念難捱亦不致浪費
Even if memories of suffering can be cherished, it is still not worth it
幻想得不到的一切
All the things we cannot get in life
大概悲哀總有快樂能代替
Perhaps, there is always happiness that can replace sadness
Writer(s): Leung Wai Man, Ce Tian
Contributed by Jordyn V. Suggest a correction in the comments below.