理想與和平
譚詠麟 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

理想与和平 3: 48
曲: Giorgio MoroderBennatoNanniniWhitlock
词: 林振强
滴汗面孔铺满着热情
愿望摘取心里面的星
不分疆土国界 绿草今天作证
人活着为了理想 为和平
To Be No.1 飞奔彩晚星
虽比并 合作踢走冷冰 Oh Yeah
不必分西东
只知彼此眼睛 当中有个梦
名叫做和平(叫做和平)

盛会令心窝靠近共鸣
歌声漂向四方八面致敬
不分疆土国界 共将漆黑战胜
人活着为了理想 为和平
To Be No.1 飞奔彩晚星
虽比并 合作踢走冷冰 Oh Yeah
不必分西东
只知彼此眼睛 当中有个梦
名叫做和平(叫做和平)

To Be No.1 飞奔彩晚星
追踪某个梦 名叫做和平
To Be No.1




好的必取胜
齐鸣和平歌

Overall Meaning

The lyrics to 譚詠麟's song "理想与和平" (Ideals and Peace) talk about the desire for world peace and the importance of having a dream to achieve it. The first verse describes someone with a face covered in sweat and passion, who picks stars from their heart as a representation of their dreams. They believe that boundaries and borders should be dissolved, and that the grass today will bear witness to their desire for ideals and peace. The chorus repeats the line "To Be No.1" as a way to express the importance of striving to be the best, but also emphasizing that cooperation is necessary to achieve that feat. The song also emphasizes that we should not divide ourselves into East and West, and that we should have a collective dream of peace.


The second verse talks about how a gathering can bring people closer together and create a sense of unity. The song encourages people to join together and defeat the darkness that threatens to overcome us. The chorus is repeated again, with an emphasis on chasing the dream of peace. The song ends with the line "齐鸣和平歌" (qímíng hépíng gē), which means "let's sing the song of peace together." In summary, the song promotes the idea that although achieving world peace may seem difficult, having a collective dream can make it possible.


Line by Line Meaning

滴汗面孔铺满着热情
The face is covered in sweat and passion.


愿望摘取心里面的星
Wishes are the stars in your heart waiting to be picked.


不分疆土国界 绿草今天作证
Grass bears witness to the fact that ideals and peace transcend borders and boundaries.


人活着为了理想 为和平
People live for ideals and peace.


To Be No.1 飞奔彩晚星
Fly towards the colorful evening stars to become number one.


虽比并 合作踢走冷冰 Oh Yeah
Cooperate and kick out the icy cold, Oh Yeah.


不必分西东
No need to distinguish East and West.


只知彼此眼睛 当中有个梦
All we know is that there is a dream in each other's eyes.


名叫做和平(叫做和平)
Its name is called peace (called peace).


盛会令心窝靠近共鸣
The grand occasion brings hearts closer to resonance.


歌声漂向四方八面致敬
The song floats and pays tribute in all directions.


共将漆黑战胜
Together will overcome the darkness.


To Be No.1 飞奔彩晚星
Fly towards the colorful evening stars to become number one.


追踪某个梦 名叫做和平
Chase a certain dream named peace.


好的必取胜
Good will always triumph.


齐鸣和平歌
Let's sing a song of peace together.




Writer(s): Giorgio Moroder, Edoardo Bennato, Thomas Ross Whitlock, Gianna Nannini, Chun Keung Lam

Contributed by Gabriella S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@faiwong4901

當年世界盃時,無記MV日播夜播,簡夕入晒腦😆

@karen1616ful

好好聽 👏👏👍👍

@mengchai4911

音质很好啊 谢谢分享

@okayIcan66

好听

@chikinli1944

一首笑傲江湖之世界盃歌曲!

@louispan617

多方面發展

@user-ey4oj7kn8u

1990年9月22日星期六,下午5:00,28度,多雲。在香港灣仔港灣道1號會議展覽中心。聯想:理想與和平(譚詠麟主唱)

@CheungwaimanalexK

😎t滴汗面孔怖滿了熱情🎉願望摘取心裏面的星不分薑土國界綠草今天作證😎人活著為了理想為和平🎉to be number one飛奔彩晚星🎉需比拼合作踢走冷冰Oyes🎉不必分西東🎉只知彼此眼睛當中有個夢明叫做和平🎉好的必取勝🎉齊鳴和平歌你與我🎉1994年世界盃香港版本有🎉譚詠麟🎉主唱理想與和平🎉

@louispan617

😁😁😁

@K2kurama

"歌声“飘向四方八面致敬 -- 不是 “歌星”哦~ ^O^

More Comments

More Versions