遲來的春天
譚詠麟 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

谁人将一点爱闪出希望
从前的一个梦不知不觉再恋上
迟来的春天 不应去爱
无奈却更加可爱
亦由得它开始又错多一趟

望见你一生都不会忘
惟叹相识不着时
情共爱往往如谜 难以猜破
默强忍空虚将心去藏
强将爱去淡忘
矛盾绕心中没法奔放

谁人知今天我所经的路
何时可 可到达 已经不要再知道
迟来的春天 只想与妳
留下永远相拥抱
而明知 空欢喜 又再苦恼

面对的仿佛多么渺茫
更加上这道墙
围着我纵有热情难再开放
热爱的火光不应冷藏
放于冰山底下藏
难做到将真心让妳一看

面对的仿佛多么渺茫
更加上这道墙
围着我纵有热情难再开放
热爱的火光不应冷藏
放于冰山底下藏




难做到将真心让妳一看
矛盾的冲击令我凄沧

Overall Meaning

In "遲來的春天," 譚詠麟 sings about a love that has been delayed for too long. The lyrics talk about the hope that someone will bring a little bit of love to spark hope, and how an old dream suddenly becomes a new love. The chorus talks about the late spring, which shouldn't be loved, but is irresistible.


The lyrics also express regret over not being able to be with the person you love, even though they will never be forgotten. The emotions often seem like they’re shrouded in mystery, and the pain of having to hide your feelings is palpable. The song expresses the pain of holding back and forcing love to fade away, even as the heart yearns for it. The chorus repeats itself, with the singer determined to hold onto the love that has come too late, even though it may be painful.


Overall, the song is a lament for love that has been delayed for too long, but despite the pain, the singer is unable to let go of their emotions. The lyrics express the turmoil of emotions that come from wanting to protect oneself from getting hurt while still attempting to hold onto love despite the challenges it presents.


Line by Line Meaning

谁人将一点爱闪出希望
Who can ignite a glimmer of hope and love?


从前的一个梦不知不觉再恋上
Falling in love with a recurring dream from the past.


迟来的春天 不应去爱
The delayed spring is not worth loving.


无奈却更加可爱
Despite this, it is even more adorable.


亦由得它开始又错多一趟
Thus, embarking on yet another journey of mistakes.


望见你一生都不会忘
Seeing you - a memory forever etched in my heart.


惟叹相识不着时
Regretting not meeting each other earlier.


情共爱往往如谜 难以猜破
Love and relationships are often mysterious and hard to decipher.


默强忍空虚将心去藏
Silently enduring the emptiness and guarding my heart.


强将爱去淡忘
Forcing myself to let go of love.


矛盾绕心中没法奔放
Feeling trapped in conflicting emotions, unable to express myself freely.


谁人知今天我所经的路
Who knows the path I have taken today?


何时可 可到达 已经不要再知道
When I will arrive, I no longer want to know.


迟来的春天 只想与妳
In this delayed spring, I just want to be with you.


留下永远相拥抱
Forever embracing each other.


而明知 空欢喜 又再苦恼
Despite knowing that it is in vain, I am still in pain.


面对的仿佛多么渺茫
Facing a seemingly vast and boundless emptiness.


更加上这道墙
Further blocked by this wall.


围着我纵有热情难再开放
My passion is restrained, unable to flourish.


热爱的火光不应冷藏
The flames of my passion should not be hidden away.


放于冰山底下藏
Buried beneath an iceberg.


难做到将真心让妳一看
Difficult to show you my true heart.


矛盾的冲击令我凄沧
The impact of conflicting emotions has left me desolate.




Writer(s): Akira Inaba, Fan Fong Yan, Mark Liu

Contributed by Chase A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

catlook36 O

譚詠麟

遲來的春天

作詞:向雪懷
作曲:因幡晃

誰人將一點愛閃出希望
從前的一個夢不知不覺再戀上
遲來的春天 不應去愛
無奈卻更加可愛
亦由得它開始又錯多一趟

望見你一生都不會忘
惟嘆相識不著時
情共愛往往如謎 難以猜破
默強忍空虛將心去藏
強將愛去淡忘
矛盾繞心中沒法奔放

誰人知今天我所經的路
何時可 可到達 已經不要再知道
遲來的春天 只想與妳
留下永遠相擁抱
而明知 空歡喜 又再苦惱

面對的彷彿多麼渺茫
更加上這道牆
圍著我縱有熱情難再開放
熱愛的火光不應冷藏
放於冰山底下藏
難做到將真心讓妳一看

矛盾的衝擊令我淒滄



All comments from YouTube:

catlook36 O

譚詠麟

遲來的春天

作詞:向雪懷
作曲:因幡晃

誰人將一點愛閃出希望
從前的一個夢不知不覺再戀上
遲來的春天 不應去愛
無奈卻更加可愛
亦由得它開始又錯多一趟

望見你一生都不會忘
惟嘆相識不著時
情共愛往往如謎 難以猜破
默強忍空虛將心去藏
強將愛去淡忘
矛盾繞心中沒法奔放

誰人知今天我所經的路
何時可 可到達 已經不要再知道
遲來的春天 只想與妳
留下永遠相擁抱
而明知 空歡喜 又再苦惱

面對的彷彿多麼渺茫
更加上這道牆
圍著我縱有熱情難再開放
熱愛的火光不應冷藏
放於冰山底下藏
難做到將真心讓妳一看

矛盾的衝擊令我淒滄

wai man choy

shing2005

誰人將一點愛閃出希望 從前的一個夢不知不覺再戀上 遲來的春天 不應去愛 無奈卻更加可愛 亦由得它開始又錯多一趟 望見你一生都不會忘 惟嘆相識不著時 情共愛往往如謎 難以猜破 默強忍空虛將心去藏 強將愛去淡忘 矛盾繞心中沒法奔放

Va In

shing2005 ,

wan ching cheng

shing200

L Ming

校長的經典金曲,百聽不厭,2020年1月還在聽,我永遠支持你

Mr. Commander

very sweet and nice japanese song, absolutely perfect vocal voice from this singer even though a copy song.

jdsonical

@oi ho 因幡晃 - 夏にありがとう

oi ho

What was the original Japanese song called?

KC Eric

What a superb and nostalgic classic, which let me think about my first love who abadonrd me some thirty years. Happily, she is my wife now!

More Comments

More Versions