Eason Chan has been named by Chinese critics as the next God of Songs (歌神) after Jacky Cheung. However, Eason has more than once clarified that he wishes to build his own name instead, and not just be the successor of Jacky Cheung. There is a duet called 天下太平 sung by Chan and Jacky Cheung in the album Perfect Match by Albert Leung,Ronald Ng (伍樂城) released in April 2006. Chan and Cheung have collaborated on other occasions as well. They sang a duet of Cheung's 頭髮亂了 in a fundraising campaign for SARS victims in 2003.
Chan not only sings but also plays a variety of musical instrument including piano, violin, accordion, guitar and drums. He frequently showcases his musical talent by incorporating instruments into his live performances. Chan is also a song-writer who has written many songs, some included in his albums.
我甲你
陳奕迅 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
阮ㄟ心情像波浪 摇摇摆摆在盯动
面对你 害阮不知卖对讲起
是你... 害阮在犹豫
我甲你 伊天咱在泊岸
海风吹 归冥 两人挖相依
挖靠你 滴港边ㄟ泊岸
咱在讲 归冥 说不完ㄟ投机
是你... 害阮在犹豫
我甲你 伊天咱在泊岸
海风吹 归冥 两人挖相依
挖靠你 滴港边ㄟ泊岸
咱在讲 归冥 说不完ㄟ投机
The lyrics to 陳奕迅's song Wo Jia Ni describe the emotions of a lover leaving their significant other behind on a boat in the harbor. The singer's feelings are tumultuous, like the waves crashing against the boat, and they are unsure of what to say to the person they love. They express their frustration with themselves for being so indecisive when it comes to the relationship, and they long to be back on dry land with their partner, relying on each other for support.
There is a sense of uncertainty and hesitation throughout the song, with the singer repeatedly questioning whether they are making the right decision in leaving their loved one. But despite their doubts, they still express their deep love and desire to be with this person, even if they are unsure of what the future holds.
Overall, the lyrics to Wo Jia Ni are a poignant depiction of the complexity of human relationships and the struggle to navigate the ups and downs of love.
Line by Line Meaning
船在平静ㄟ海面 慢慢驶离开港
The ship is leaving the calm sea slowly.
阮ㄟ心情像波浪 摇摇摆摆在盯动
My mood is like a wave, rocking back and forth restlessly.
面对你 害阮不知卖对讲起 是你... 害阮在犹豫
Facing you, I don't know how to talk to you properly. Because of you, I'm hesitant.
我甲你 伊天咱在泊岸
I'll accompany you to the dock today.
海风吹 归冥 两人挖相依
The sea breeze blows gently, as we depend on each other.
挖靠你 滴港边ㄟ泊岸
We rely on each other, sitting by the dock.
咱在讲 归冥 说不完ㄟ投机
We talk endlessly, sharing our interests and stories.
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: TAI XIANG CHEN
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@GodMe888
【 我合汝】河洛話字幕
船箸平靜兮海面
慢慢駛離開港
吾兮心情像波浪
搖搖擺擺值震動
面對汝
害吾毋知每對講起
是汝
害吾值躊躇
我合汝
彼工咱箸泊岸
海風吹歸暝
兩人偎相依
我靠汝
箸港邊兮泊岸
咱值講歸暝
講弗完兮投機
因為汝
害吾毋知每(/欲)對講起
是汝
害吾值躊躇
我合汝
彼工咱箸泊岸
海風吹歸暝
兩人偎相依
我靠汝
箸港邊兮泊岸
咱值講歸暝
講弗完兮投機
我合汝
海風吹歸暝
害吾毋知每(/欲)對講起
是汝
是汝
是汝
害吾值躊躇
@wuc.s.7758
《我佮你》Guá kah Lí,陳奕迅Tân Ī-sìn
船佇平靜的海面
tsûn tī pîng-tsīng ê hái-bīn
慢慢駛離開港
bān-bān sái lī-khui káng
阮的心情像波浪
gún ê sim-tsîng tshiūnn pho-lōng
搖搖擺擺咧振動
iô-iô-pái-pái teh tín-tāng
面對你害阮毋知欲佗講起
bīn-tuì lí, hāi gún m̄-tsai beh tuē kóng-khí
是你害阮咧躊躇
sī lí, hāi gún teh tiû-tî
我佮你彼工咱咧駁岸
guá kah lí, hit kang lán teh poh-huānn
海風吹規暝兩人倚相依
hái-hong tshue kui-mî, nn̄g lâng uá sio-i
我靠你佇港邊的駁岸
guá khò lí, tī káng-pinn ê poh-huānn
咱咧講規暝講袂完的投機
lán teh kóng kui-mî, kóng buē uân ê tâu-ki
面對你害阮毋知欲佗講起
bīn-tuì lí, hāi gún m̄-tsai beh tuē kóng-khí
是你害阮咧躊躇
sī lí, hāi gún teh tiû-tî
--------------------------------
出處→ https://facebook.com/groups/922800454445724/permalink/937609826298120/
@leo1ll1
哇靠!第一次知道E神有唱過台語歌,太神了吧!
而且詞曲是亂彈阿翔,真是神之搭配。
@user-hr6sk4dh1f
睇完小妹個鬼故過黎聽😂
@vongulysses4279
一樣
@jswaichung412
+1
@COEYC
揮手👋🏻
我仲好記得個背景🥲🥲🥲
@hoamber2026
偶都是😂
@-lpkmartin9882
我跟你👁
@chowgeorge6947
2019年揮手區
@IllusionSky14
天啊 第一次聽到這首
第一次 聽到e神唱台語歌
第一次 感覺到它陪伴我從小到大
第一次 發現新生代很少聽台語歌的我 竟然很喜歡台語歌
@user-jo7tq4jj1k
好聽