夫婦鏡
青江三奈 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

たとえ死んでもいいわ あなたのためなら
しあわせな女だと 世間は言うでしょう
あなたの重荷に なりたくないのよ
夫婦鏡に映しだす 別れの薄化粧
泪(なみだ)をためていた
女がいたことを覚えていてほしい

何もくやんでないわ あなたのためなら
言いつけを守るのは 私の務(つと)めよ
あなたの名前を 汚(けが)したくないのよ
夫婦鏡の裏側に 二人の名を書いて
ひそかにみつめてた
女がいたことを覚えていてほしい

いいえ困らせないわ あなたのためなら
生まれつきお互いに 立場が違うわ
あなたに迷惑 かけたくないのよ
夫婦鏡の片方を 形見に抱きしめて




悲しく身を引いた
女がいたことを覚えていてほしい

Overall Meaning

The lyrics to 青江三奈's song "夫婦鏡" (Fufukagami) tell a story of a devoted wife who is willing to sacrifice everything for her husband's happiness, even if it means she has to hide her tears and emotions behind a facade of being a happy and content woman. The opening lines suggest that she is willing to die for her husband's sake. She knows that society will admire and respect her for being a happy and fulfilled wife, but she doesn't want to become a burden or add to her husband's troubles. Hence, she puts on a thin veil of makeup to hide her tears from her husband and the world.


The chorus of the song emphasizes the theme of sacrifice as the wife vows to follow her husband's rules, even if they go against her desires. Her only wish is not to bring any shame to her husband's name. She wants her husband to remember her love and devotion even after she is gone. The third verse adds another layer to the story, as the wife acknowledges the social difference between her and her husband. She knows that her actions or even existence could bring inconvenience to him. As a result, she decides to take the easy way out and leave quietly, hugging one half of the couple's mirror as a keepsake.


Overall, the lyrics reflect a cultural expectation and a romanticized portrayal of the sacrifices that some Japanese women would make in their marriages. The song's title, "夫婦鏡," literally translates to "couple's mirror," and the mirror symbolizes the couple's relationship and the wife's unfulfilled hopes and wishes. The song's melody is mellow and heartwarming, emphasizing the nostalgic tone of the lyrics.


Line by Line Meaning

たとえ死んでもいいわ あなたのためなら
Even if I die, it's okay if it's for your sake


しあわせな女だと 世間は言うでしょう
The world will say I'm a happy woman


あなたの重荷に なりたくないのよ
I don't want to become a burden for you


夫婦鏡に映しだす 別れの薄化粧
The faint makeup of separation reflected in the couple's mirror


泪(なみだ)をためていた
I was holding back my tears


女がいたことを覚えていてほしい
I want you to remember that there was a woman


何もくやんでないわ あなたのためなら
I won't complain about anything if it's for your sake


言いつけを守るのは 私の務(つと)めよ
It's my duty to follow your orders


あなたの名前を 汚(けが)したくないのよ
I don't want to tarnish your name


夫婦鏡の裏側に 二人の名を書いて
We wrote our names on the back of the couple's mirror


ひそかにみつめてた
We were secretly looking at it


女がいたことを覚えていてほしい
I want you to remember that there was a woman


いいえ困らせないわ あなたのためなら
No, I won't trouble you if it's for your sake


生まれつきお互いに 立場が違うわ
We were born with different positions


あなたに迷惑 かけたくないのよ
I don't want to cause you any trouble


夫婦鏡の片方を 形見に抱きしめて
I hold one side of the couple's mirror as a keepsake


悲しく身を引いた
I sadly withdrew


女がいたことを覚えていてほしい
I want you to remember that there was a woman




Contributed by Luke A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found