The four of them came together in the music club of their university in 1996; for Gotoh, Kita, and Yamada, ASIAN KUNG-FU GENERATION was the first band they ever formed.
After a while, they began to perform at the school and in the local Yokohama area. Interestingly, their first songs were all written in English and, in fact, their first independent 6 track album (released in 2000) was entirely sung in English. The CDs were sold at concerts and over the internet.
In 2001, beginning with "YMD" they held many self-planned events at Yokohama's CLUB24.
Once "Konayuki," the first song in which they used Japanese lyrics, was completed, they sent copies to all the independent shows on the FM stations, and were consequently able to get their music played for the first time on FM radio.
After that, they released their second CD of original works, this time using Japanese lyrics. It achieved great success within the region and at all the Live Houses.
From this time on, starting at Shibuya, Shimokitazawa, Kichijouji and other places, they started putting on shows famed for their energy.
In 2002, they submitted a track to the Underflow Records Compilation CD. In November of the same year, they released "Houkai Amplifier," their first Mini Album to be produced professionally. This album, which would decide their future, debuted in the number 1 spot of Highline Records weekly charts, and also made it to the number 35 spot in the Oricon Indies Chart.
On April 4, 2003, "Houkai Amplifier" was re-released under Ki/oon Records. That summer, they appeared at FUJI ROCK (on the "ROOKIE A GO GO" stage), and at SUMMER SONIC '03 in Osaka.
Following their October 16, 2003 single "Kimi to Iu Hana," their first full album "Kimi Tsunagi Five M" was released on November 19.
From January 19 to February 25 2004, they went on the "five nano seconds" tour. All shows immediately sold out and were a massive success.
In 2004, their first proper single "Siren" and their second single, the iconic "Loop & Loop," were released, the former on April 14th and the latter on May 19th.
Their self-planned event ASIAN KUNG-FU GENERATION presents "NANO-MUGEN FEST" took place on July 1st at Nihon Budoukan and, that summer, they appeared live at festivals in areas all over the country. On August 4th, their new single "Rewrite" was released, followed by "Kimi no Machi Made" on September 23rd.
On October 20, 2004, their long-awaited new album "Sol-fa" was released and this really pushed the band to the forefront of the J-Rock scene. Then, on November 2nd, they started their second national tour: ASIAN KUNG-FU GENERATION Tour Suihai No!
June 8 2005 saw the release of "NANO-MUGEN COMPILATION," an album composed of songs from various acts, both Japanese and English-language alike. Included was their first single after "Sol-fa": "Blackout." Later, the band released their first real single in over a year; "Blue Train."
In 2006, the band released another single "World Apart," followed by their third album, "Fanclub." A month later, they released their latest album "Feedback File," which includes live versions of some of their most popular tracks.
Their song "Haruka Kanata" was chosen to be a theme song for the anime series "Naruto," and the popular single "Rewrite" was selected as a theme song to the hit anime series "Fullmetal Alchemist." The song "Aru Machi no Gunjou" was used in the animated movie "Tekkon Kinkreet," and the song "After Dark" was used as a theme song for the animated series "BLEACH." The song "Maigo Inu to Ame no Beat" was used as the opening theme for the anime "The Tatami Galaxy".
Angou no Waltz
ASIAN KUNG-FU GENERATION Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
何時か僕は消えてしまうけど
そうやって何度も逃げ出すから
何もないんだよ
胸の奥の刺さって心汚していくモノ
白いキャンバスを埋める記憶
薄ら笑う世界を
誘いのカイト
群れる三人称
際限ない欲望を
拙い方法で満たす感情と君の体温
急かされても今は簡単に笑えないけど
届かなくたって
僕は此処で泣きながらも願うよ
誘いのカイト
群れる三人称
際限ない欲望を
拙い方法で満たす感情と君の体温
暗号のような塞いだ言葉
揺らいだ想い
拙い方法で放つ感情と君の体温
解く鍵もないのに
君に伝うかな
君と伝うわけないよな
The lyrics to ASIAN KUNG-FU GENERATION's song 暗号のワルツ speak of a person who is resigned to the fact that they will eventually disappear, despite trying to escape multiple times. The first verse talks about how they are not in a hurry to disappear, but they know they will eventually. The repetition of escaping, without anything changing or improving, highlights a feeling of hopelessness and the futility of trying. The second verse talks about how memories of something that is stuck deep in their heart is slowly corrupting them. The world around them seems fake, with fake smiles and a void of sincerity. The singer is described in a third person perspective, where they are trying to satisfy their endless desires with someone's body heat and their own emotions, though it is clear that they are not happy about it. The chorus talks about how the singer is unable to smile, despite being told to hurry up, and their only hope is to cry and wish for something, even if it never comes to fruition. The final lines talk about how the singer has no way of resolving the conflict or expressing themselves to someone who they have feelings for.
Overall, the song sounds like a resigned dance that is both melancholic and cathartic. It seems like the singer is trying to find some way out of their conflict, but they are too trapped and lost to escape. The song talks about the isolation felt by many and the realization that they may never be able to express themselves to the people they care about.
Line by Line Meaning
慌てなくたって
Even if I don't rush,
何時か僕は消えてしまうけど
Someday I will disappear,
そうやって何度も逃げ出すから
Because I keep running away like this,
何もないんだよ
There's nothing here.
胸の奥の刺さって心汚していくモノ
The thing that pierces my heart and dirties my soul,
白いキャンバスを埋める記憶
Memories that fill a white canvas,
薄ら笑う世界を
In a world with a faint smile,
誘いのカイト
The invitation kite,
群れる三人称
Third persons gathering,
際限ない欲望を
Limitless desires,
拙い方法で満たす感情と君の体温
Feelings and your body temperature filled by clumsy methods,
急かされても今は簡単に笑えないけど
Even if I'm rushed, I can't laugh easily now,
届かなくたって
Even if I can't reach it,
僕は此処で泣きながらも願うよ
I'll cry here and wish.
暗号のような塞いだ言葉
Words that are sealed like a code,
揺らいだ想い
Trembling emotions,
拙い方法で放つ感情と君の体温
Emotions and your body temperature sent out by clumsy methods,
解く鍵もないのに
Even though there's no key to solve it,
君に伝うかな
I wonder if I can convey it to you,
君と伝うわけないよな
But there's no way I can convey it to you.
Contributed by Elijah P. Suggest a correction in the comments below.
@bok8764
ドラムロールが曲に自然と溶け込んでるかつ心地よい。これぞ伊地知潔!
@bokuwakichiguy
バンドをやってた22歳の頃だったか、東京で結構な雪が降ってた冬にハマって聴いてた
今でも雪が降ると条件反射で聴きたくなる
@user-ph3ru6tl6i
アジカンはファンクラブが一番好きです!
@user-gs5ec6xl4x
最初が不気味そうだったけども、途中で盛り上がる曲調や歌詞が印象に残って、結局気にいってしまったな
@user-uc2zx7qi2f
サビの入りずらしてる感じめっちゃ好き
@luisjoseramirezcordero6194
Aun no he escuchado todo los discos de AKFG. Pero este , al menos de los primeros me parece el mejor
@hidekysalazar7606
Muchísimas gracias por traducir Fan club 🖤🖤🖤✨
@user-mv2cq2rb9b
伊地知さんのドラム凄いなあ
@user-bf1nd8zi1s
お❗あった❗あった‼️😁❤✨🎶👍
@tehanugrand
君に伝うかなー