On last.fm there are two entries for the same artist: Alí Primera & Ali Primera (without accent mark).
It would be useful to merge them.
________________________________________________________________________
Alí Primera was baptized as Alí Rafael Primera Rosell by his parents Antonio Primera and Carmen Adela Rossell. Poor from the start, he lost his father when he was three. His father, who worked served as an official in Coro, died accidentally during a shooting incident that occurred when some prisoners tried to escape from the jail in town in 1945. As Primera was still quite young when his father died, he travelled with his mother and 2 siblings through different towns on the Paraguaná Peninsula, including San José, Caja de Agua, where he graduated from elementary school; Las Piedras and finally, La Vela, near Punto Fijo. It was in this town that Primera worked a number of jobs, from a shoeshiner at the age of 6 to a boxer, due to the miserable conditions his family lived in. These jobs did not, however, discourage him from continuing his studies.
In 1960, Primera and his family left La Vela looking for a better life and moved to Caracas, where he enrolled in the “Liceo Caracas” in order to complete his education. After he graduated in 1964, he enrolled at the Central University of Venezuela to study Chemistry at the School of Science. While at the university, he started singing and composing music. At first, it was a just a hobby for him, but it gradually came to take up all of his time. His first songs, Humanidad and No basta rezar, the latter of which was presented at the Festival of Protest Songs organized by the Universidad de los Andes in 1967, propelled him to fame.
Between 1969 and 1973, Primera lived in Europe thanks to a scholarship he was received in 1968 from the Communist Party of Venezuela to continue his studies in Romania. Once in Europe, he earned a living by washing dishes and occasionally sang in places that respected his work. He recorded his first album Gente de mi tierra in a studio in Germany. Primera’s compositions talk about the suffering of the people, destroyed by poverty and social inequality. Because of his songs, he quickly made his way into the hearts of the people and soon became known as El Cantor del Pueblo or The People’s Singer.
Primera died in a car accident on February 16, 1985 on the Autopista Valle-Coche in Caracas. Before his death, Alí Primera had started a new album at the end of 1984 that combined the recurring themes of his songs with beats that he had never used before such as the gaita from Zulia in Venezuela.
Even though the Venezuelan government declared in 2005 his music to be national property, the reality is that the rights to his albums were turned over years ago to the now defunct Venezuelan record company Top Hits, which was acquired by the Mexican record company Balboa Records.
Abrebrecha
Alí Primera Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mientras el palo va y viene
Y que de cualquier astilla
Se puede sacar la cuña
Vamos mi pueblo no "fuña".
El que ha sido marinero
Cuando ve la mar suspira
Con mucha luz se escandila
Abrebrecha, compañero
Que ya sopla el viento de agua
Y que hay que espantar el perro
Antes que se eche la miada
Abrebrecha, compañero
Que ya sopla el viento de agua
Y que hay que espantar el perro
Antes que se eche la miada.
El pueblo que es refranero
Canta con su propio rezo
Aunque un rosario de penas
Lleve guindando en su pecho
Y hay que afinar el tiro
Es decir la puntería
Que aunque diga groserías
El pueblo tiene derecho.
Y no se me ponga arrecho
Pero es la pura verdad
Que no hay peor mala palabra
Que esta misma sociedad,
Que la mayor grosería
La dice esta sociedad.
Abrebrecha, compañero
Que ya sopla el viento de agua
Y que hay que espantar el perro
Antes que se eche la miada
Abrebrecha, compañero
Que ya sopla el viento de agua
Y que hay que espantar el perro
Antes que se eche la miada.
El pueblo que es refranero
Canta con su propio rezo
Aunque un rosario de penas
Lleve guindando en su pecho
Y hay que afinar el tiro
Es decir la puntería
Que aunque diga groserías
El pueblo tiene derecho.
Y no se me ponga arrecho
Pero es la pura verdad
The lyrics of Alí Primera's "Abrebrecha" can be interpreted as a call to action for the people to rise up and make change in their society. The first stanza speaks of the potential power of even the smallest action- if one can extract a wedge from a splinter, then surely the people can make a difference in the grand scheme of things. The second stanza refers to the resilience of the people despite their hardships, and the importance of staying focused on the goal. The idea of "abrebrecha" is repeated throughout the song, which can be translated to "make way" or "clear the path". The call to action is urgent as the "wind of water" is blowing, which could be interpreted as a metaphor for change on the horizon.
The third stanza speaks of the power of language and the societal structures that hold the people back. The people have the right to speak out against these structures, even if their language may seem crude or vulgar. The idea of language and its power is further emphasized by the use of "refranero", meaning "maker of proverbs", and "rezo", meaning "prayer". The people use their own language and proverbs to speak out against the injustices they face.
Overall, the song Abrebrecha is a call to action for the people to rise up and make change in their society. It speaks of the potential power of even the smallest action and the resilience of the people despite their hardships. The song emphasizes the importance of language and the right of the people to speak out against societal structures that hold them back.
Line by Line Meaning
Si descansan las costillas
Mientras el palo va y viene
Y que de cualquier astilla
Se puede sacar la cuña
Vamos mi pueblo no "fuña".
Sometimes even small actions can make a difference. Don't be discouraged and let's keep moving forward.
El que ha sido marinero
Cuando ve la mar suspira
Y el que vive en la oscurana
Con mucha luz se escandila
Sometimes familiarity and experience can create longing while the unfamiliar or opposite can be exciting.
Abrebrecha, compañero
Que ya sopla el viento de agua
Y que hay que espantar el perro
Antes que se eche la miada
Abrebrecha, compañero
Que ya sopla el viento de agua
Y que hay que espantar el perro
Antes que se eche la miada.
It's time to take action and prepare for change, because if we delay, it might be too late.
El pueblo que es refranero
Canta con su propio rezo
Aunque un rosario de penas
Lleve guindando en su pecho
Y hay que afinar el tiro
Es decir la puntería
Que aunque diga groserías
El pueblo tiene derecho.
Despite the challenges and hardships, people have a right to express themselves and keep moving forward, but it's important to also be thoughtful and precise about how we communicate.
Y no se me ponga arrecho
Pero es la pura verdad
Some may be offended by the truth, but it still needs to be expressed.
Contributed by Cooper E. Suggest a correction in the comments below.
Geanna Belatti
Si descansan las costillas
mientras el palo va y viene
y que de cualquier astilla
se puede sacar la cuña
vamos mi pueblo no "fuña".
El que ha sido marinero
cuando ve la mar suspira
y el que vive en la oscurana
con mucha luz se escandila
Abrebrecha, compañero
que ya sopla el viento de agua
y que hay que espantar el perro
antes que se eche la miada
Abrebrecha, compañero
que ya sopla el viento de agua
y que hay que espantar el perro
antes que se eche la meada.
El pueblo que es refranero
canta con su propio rezo
aunque un rosario de penas
lleve guindando en su pecho
Y hay que afinar el tiro
es decir la puntería
que aunque diga groserías
el pueblo tiene derecho.
Y no se me ponga arrecho
pero es la pura verdad
que no hay peor mala palabra
que esta misma sociedad,
que la mayor grosería
la dice esta sociedad.
Adela Brent
Y que viva Ali Primera hoy y siempre. Un verdadero cantor del pueblo. Quien tiene la valentia de cantar asi en America Latina?
Diego Armando Valerio Brito
El Silvio Rodriguez de Venezuela algo mas chabacano
Plomo A la derecha
Era una montaña de bolas mi camarada Ali
desde paraguana
no abran canciones ni letras iguales, como ese GRANDE pensador y cantor como lo fue ALI PRIMERA... a pesar de su epoca era un gran artista. sus letras hablan de la pura verdad...
Isaias Galindez
Ali sigue viviendo a traves de sus canciones fue un gran hombre y un gran revolucionario y un gran cantante y compositor..
Rafael Ortuño
Orgullo de Suramerica.... Bravo Alí...
Alexander Rojas
Han sido, son y seran las canciones del pueblo... el cantautor Ali primera...
Geanna Belatti
Si descansan las costillas
mientras el palo va y viene
y que de cualquier astilla
se puede sacar la cuña
vamos mi pueblo no "fuña".
El que ha sido marinero
cuando ve la mar suspira
y el que vive en la oscurana
con mucha luz se escandila
Abrebrecha, compañero
que ya sopla el viento de agua
y que hay que espantar el perro
antes que se eche la miada
Abrebrecha, compañero
que ya sopla el viento de agua
y que hay que espantar el perro
antes que se eche la meada.
El pueblo que es refranero
canta con su propio rezo
aunque un rosario de penas
lleve guindando en su pecho
Y hay que afinar el tiro
es decir la puntería
que aunque diga groserías
el pueblo tiene derecho.
Y no se me ponga arrecho
pero es la pura verdad
que no hay peor mala palabra
que esta misma sociedad,
que la mayor grosería
la dice esta sociedad.
yorbinful
Nada mejor que escuchar al GRAN REVOLUCIONARIO ALI PRIMERA...Acompañado de tan hermosos paisajes falconianos...
Gabriel Zavala
Da tanta nostalgia estar fuera de Paraguaná y escuchar estas canciones!!!