Alabina
Alabina feat. Ishtar & Los Niños de Sara Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

De granada a Casablanca
Enterró mi fantasía
Una guitarra, y una gitana canta
Canta mi Andalucía
De llegar a Casablanca
Tú me bailas en la playa
Con tus ojos negros, chiquita
Y tu boca enamorada
Enamorada como tú (como tú)
Enamorada como tú (como tú)
Enamorada como tú (como tú)
Como tú, como tú, hay nadie como tú...

yalabina yalla
ya habibi yalla
nifrah win ool, masha allah
yalabina yalla
ya habibi yalla
nifrah win ool, masha allah

yalabina ala tool
yalabina ala tool
yalabina ala tool
ah ya aili waili waili waili waili
ulu inshalla...

De granada a Casablanca
Enterró mi fantasía
Una guitarra y una gitana canta
Canta mi Andalucía
De granada a Casablanca
Enterró mi fantasía
Una guitarra y una gitana canta
Canta mi Andalucía

ayunak helwa
shafayfek ghenwa
ayunak helwa
shafayfek ghenwa
ah ya aili waili waili, waili waili ulu inshalla...





(repeats)

Overall Meaning

The lyrics to Alabina's song, featuring Ishtar and Los Niños de Sara, are a combination of Spanish, Arabic, and French, reflecting the various cultures and languages that have influenced the music of the Mediterranean region. The song starts with the singer reminiscing about burying their fantasy from Granada to Casablanca, accompanied by the sound of a guitar and the voice of a gypsy who sings about the longing of Andalucía. In Casablanca, the singer dances with someone who she loves, depicted as having black eyes and a mouth enamoured by the same feelings. She repeats that there is nobody else like her lover.


As the song continues, the mood becomes more celebratory and dance-oriented, with a focus on the Arabic lyrics. "Yalabina yalla" translates loosely to "take us, let's go" and "ya habibi" to "my beloved." The song calls on listeners to dance and expresses joy and gratitude for the beauty of creation. The line "Nifrah win ool, masha allah" translates to "let us have fun, God willing," emphasising the idea that one should enjoy life but with humility and respect.


Overall, Alabina is a song that celebrates the multiculturalism of the Mediterranean region, incorporating influences from different languages and musical styles into a joyous celebration of life.


Line by Line Meaning

De granada a Casablanca
From Granada to Casablanca,


Enterró mi fantasía
My fantasy was buried,


Una guitarra, y una gitana canta
A guitar, and a gypsy woman sings,


Canta mi Andalucía
She sings my Andalusia,


De llegar a Casablanca
On arriving at Casablanca,


Tú me bailas en la playa
You dance with me on the beach,


Con tus ojos negros, chiquita
With your dark eyes, my little one,


Y tu boca enamorada
And your enamored mouth,


Enamorada como tú (como tú)
Enamored like you (like you),


Enamorada como tú (como tú)
Enamored like you (like you),


Enamorada como tú (como tú)
Enamored like you (like you),


Como tú, como tú, hay nadie como tú...
Like you, like you, there is no one like you...


yalabina yalla
Let's go Alabina, let's go,


ya habibi yalla
My darling, let's go,


nifrah win ool, masha allah
We'll have fun wherever we go, masha Allah,


yalabina ala tool
Let's go Alabina in a row,


yalabina ala tool
Let's go Alabina in a row,


yalabina ala tool
Let's go Alabina in a row,


ah ya aili waili waili waili waili
Oh dear, waili waili waili waili waili,


ulu inshalla...
God willing...


ayunak helwa
Your eyes are sweet,


shafayfek ghenwa
Your hair is soft,


ah ya aili waili waili, waili waili ulu inshalla...
Oh dear, waili waili waili waili waili, God willing...


(repeats)
(repeats)




Contributed by Alexander R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions