J'habite tant de voyages
Allain Leprest Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Allain Leprest
Je sais, je sais, c´est le Monde
Partout où mènent mes pas
Je ne m´en retranche pas
Je le sais, c´est notre Monde
C´est le cocon des humains
Je sais, je sais, c´est la Terre
Ça n´est pas un sacrifice
De me croire un peu son fils
Je le sais, c´est notre Terre
Quatre murs, quatre saisons
Sont-ils vraiment ma maison? {x2}
{Refrain, x2}
J´habite tant de voyages
De creux, de mains, de nuages
J´habite des cieux sans bornes
Rien qui n´ait vraiment de forme
Je le sais, c´est la planète
J´y sème ce que je pleus
Des parfums de tabac bleu
Je sais, c´est notre planète
De l´écume et de la roche
Mais suis-je vraiment son proche? {x2}
{au Refrain, x2}
Je le sais, c´est un des astres
Le plus beau de l´Univers
Je sais, c´est un livre ouvert
Je le sais, c´est un désastre
C´est un joyau dans l´Espace
Y suis-je bien à ma place? {x2}
In "J'habite tant de voyages," Allain Leprest speaks about his connection to the world and the universe. He acknowledges that he lives in a world that belongs to all humans, but questions whether it is truly his own. He recognizes that he is just a small part of the Earth, and wonders if the four walls he lives within are truly his home. The chorus speaks to his love for travel, the feeling of living in the sky and clouds, and the idea that nothing has a true form. Leprest sees himself as a small part of the planet, a mere sower of tobacco, and he wonders if he is really close to the planet he calls home. He observes that it is one of many celestial bodies, but is the most beautiful of them all. Ultimately, he wonders if he is well-placed in this vast and beautiful world.
The lyrics of "J'habite tant de voyages" present a poignant perspective on the human existence and our place in the world. The song presents several thought-provoking questions about our relationship to the planet and the universe, reminding us that we are but small pieces of a larger whole. The song also speaks to the idea of wanderlust, and the joy of exploring new places.
Line by Line Meaning
Je sais, je sais, c´est le Monde
I am aware, oh, I am aware, that it is the World
Partout où mènent mes pas
Wherever my steps lead me
Je ne m´en retranche pas
I do not withdraw from it
Je le sais, c´est notre Monde
I know, it's our World
C´est le cocon des humains
It's the cocoon of humans
Mais est-ce vraiment le mien? {x2}
But is it really mine? (x2)
Je sais, je sais, c´est la Terre
I am aware, oh, I am aware, that it is the Earth
Ça n´est pas un sacrifice
It's not a sacrifice
De me croire un peu son fils
To believe myself a little bit its son
Je le sais, c´est notre Terre
I know, it's our Earth
Quatre murs, quatre saisons
Four walls, four seasons
Sont-ils vraiment ma maison? {x2}
Are they really my home? (x2)
{Refrain, x2}
{Chorus, x2}
J´habite tant de voyages
I inhabit so many journeys
De creux, de mains, de nuages
Of emptiness, of hands, of clouds
J´habite des cieux sans bornes
I inhabit boundless skies
Rien qui n´ait vraiment de forme
Nothing that really has a shape
Je le sais, c´est la planète
I know, it's the planet
J´y sème ce que je pleus
I sow what I cry there
Des parfums de tabac bleu
Scents of blue tobacco
De l´écume et de la roche
Of foam and rock
Mais suis-je vraiment son proche? {x2}
But am I really close to it? (x2)
{au Refrain, x2}
{to the Chorus, x2}
Je le sais, c´est un des astres
I know, it's one of the stars
Le plus beau de l´Univers
The most beautiful in the Universe
Je sais, c´est un livre ouvert
I know, it's an open book
Je le sais, c´est un désastre
I know, it's a disaster
C´est un joyau dans l´Espace
It's a jewel in space
Y suis-je bien à ma place? {x2}
Am I really in my place there? (x2)
Contributed by Lauren L. Suggest a correction in the comments below.
Martine La Marzina
Très belle Chanson (de deux "Amis", par ailleurs) : Merci Yves Jamait ! Restez comme était Allain Leprest : : "simple d'abord" et "sachant d'où vous venez"... Amitiés musicales, Martine ("http://www.lamarzina.com").