Lo straniero
Angelo Branduardi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La sua gente le diceva:
Non fidarti di quell'uomo.

nella tenda l'hai accolto.

lui del male ti farà.

E un nemico, uno straniero.

mala sorte porterà,

un pugnale lui nasconde

e alle spalle colpirà.

Rosa del monte... ci tradirà.
Acqua di fonte, ..ti ferirà
col suo amore.

Se verrà, se di notte verrà.
colpiremo a morte il tuo amore.
bruceremo le vesti e il suo cuore.
se verrà lo Straniero.

lei diceva alla sua gente:

è il mio amico, il mio amore.

ha baciato la mia bocca.

lui paura non avrà.

Ha dormito sul mio braccio

e da me lui tornerà.

ha bevuto del mio vino.

lui paura non avrà.

Rosa del monte, ..ci tradirà.

Acqua di fonte, ..ti ferirà
col suo amore.

Poesia popolare araba. Beduini di Libia

A differenza delle altre ragazze arabe,

le ragazze beduine sono molto libere,

anche di accogliere gli uomini nella loro tenda.

La ragazza della canzone si e però innamorata di un ragazzo

appartenente ad un'altra tribù e questo per la sua gente





e un tabù inaccettabile... lo Straniero deve morire.

Overall Meaning

The song "Lo Straniero" by Angelo Branduardi depicts the story of a girl who falls in love with a stranger, causing her tribe to warn her not to trust him because he will bring trouble and ultimately harm. They view him as a potential enemy who carries a hidden knife and will attack from behind. Her people urge her to turn against him despite the fact that she loves him and sees him as her friend and lover. The girl believes in her heart that the stranger won't cause her harm, but her tribe's fears make them view him as an enemy. The lyrics talk about how the girl's people warn her that the stranger is not to be trusted, but she continues to love him even as her people plot to kill him.


The song portrays the strict tribal customs and norms that constrain women's freedom in the Arab community. The girl in the song is one of the few who has liberty to live her life, but her people still try to control her choices, including her romantic partner. She is willing to fight for her relationship and defend her lover, but her tribe doesn't understand her love and ultimately intends to harm him. The song highlights the dangers of rigid cultural norms that restrict personal choices and damage people's lives.


Line by Line Meaning

La sua gente le diceva:
She was told by her people:


Non fidarti di quell'uomo.
Don't trust that man.


nella tenda l'hai accolto.
You welcomed him into your tent.


lui del male ti farà.
He will harm you.


E un nemico, uno straniero.
He is an enemy, a stranger.


mala sorte porterà,
He will bring bad luck.


un pugnale lui nasconde
He is hiding a dagger.


e alle spalle colpirà.
And he will strike you from behind.


Rosa del monte... ci tradirà.
Rose of the mountain... she will betray us.


Acqua di fonte, ..ti ferirà
Spring water... he will hurt you


col suo amore.
With his love.


Se verrà, se di notte verrà.
If he comes, if he comes at night.


colpiremo a morte il tuo amore.
We will kill your love.


bruceremo le vesti e il suo cuore.
We will burn his clothes and his heart.


se verrà lo Straniero.
If the stranger comes.


lei diceva alla sua gente:
She said to her people:


è il mio amico, il mio amore.
He is my friend, my love.


ha baciato la mia bocca.
He kissed my mouth.


lui paura non avrà.
He will not be afraid.


Ha dormito sul mio braccio
He slept on my arm.


e da me lui tornerà.
And he will come back to me.


ha bevuto del mio vino.
He drank my wine.


lui paura non avrà.
He will not be afraid.


Rosa del monte, ..ci tradirà.
Rose of the mountain... she will betray us.


Acqua di fonte, ..ti ferirà
Spring water... he will hurt you.


col suo amore.
With his love.


Poesia popolare araba. Beduini di Libia
Arabic folk poetry. Bedouins of Libya.


A differenza delle altre ragazze arabe,
Unlike other Arab girls,


le ragazze beduine sono molto libere,
Bedouin girls are very free,


anche di accogliere gli uomini nella loro tenda.
Even to welcome men into their tent.


La ragazza della canzone si e però innamorata di un ragazzo
The girl in the song fell in love with a boy


appartenente ad un'altra tribù e questo per la sua gente
Belonging to another tribe, which to her people


e un tabù inaccettabile... lo Straniero deve morire.
Is an unacceptable taboo... the stranger must die.




Contributed by Noah G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found