He was a primary force behind the creation of the bossa nova style, and his songs have been performed by many singers and instrumentalists within Brazil and internationally.
In 1965 his album Getz/Gilberto was the first jazz album to win the Grammy Award for Album of the Year. It also won for Best Jazz Instrumental Album – Individual or Group and for Best Engineered Album, Non-Classical. The album's single "Garota de Ipanema" ("The Girl from Ipanema"), one of the most recorded songs of all time, won the Record of the Year. Jobim has left many songs that are now included in jazz and pop standard repertoires. The song "Garota de Ipanema" has been recorded over 240 times by other artists. His 1967 album with Frank Sinatra, Francis Albert Sinatra & Antônio Carlos Jobim, was nominated for Album of the Year in 1968.
Antônio Carlos Jobim was born in the middle-class district of Tijuca in Rio de Janeiro. His father, Jorge de Oliveira Jobim (São Gabriel, Rio Grande do Sul, April 23, 1889 – July 19, 1935), was a writer, diplomat, professor and journalist. He came from a prominent family, being the great nephew of José Martins da Cruz Jobim, senator, privy councillor and physician of Emperor Dom Pedro II. While studying medicine in Europe, José Martins added Jobim to his last name, paying homage to the village where his family came from in Portugal, the parish of Santa Cruz de Jovim, Porto. His mother, Nilza Brasileiro de Almeida (c. 1910 – November 17, 1989), was of Indigenous Brazilian descent from Northeastern Brazil.
When Antônio was still an infant, his parents separated and his mother moved with her children (Antônio Carlos and his sister Helena Isaura, born February 23, 1931) to Ipanema, the beachside neighborhood the composer would later celebrate in his songs. In 1935, when the elder Jobim died, Nilza married Celso da Frota Pessoa (died February 2, 1979), who would encourage his stepson's career. He was the one who gave Jobim his first piano. As a young man of limited means, Jobim earned his living by playing in nightclubs and bars and later as an arranger for a recording label, before starting to achieve success as a composer.
Jobim's musical roots were planted firmly in the work of Pixinguinha, the legendary musician and composer who began modern Brazilian music in the 1930s. Among his teachers were Lúcia Branco and, from 1941 on, Hans-Joachim Koellreutter, a German composer who lived in Brazil and introduced atonal and twelve-tone composition in the country. Jobim was also influenced by the French composers Claude Debussy and Maurice Ravel, and by the Brazilian composers Heitor Villa-Lobos and Ary Barroso. The bossa nova guitar style in Jobim's music has become firmly entrenched in jazz culture. Among many themes, his lyrics talked about love, self-discovery, betrayal, joy and especially about the birds and natural wonders of Brazil, like the "Mata Atlântica" forest, characters of Brazilian folklore and his home city of Rio de Janeiro.
In early 1994, after finishing his album Antonio Brasileiro, Jobim complained to his doctor, Roberto Hugo Costa Lima, of urinary problems. He underwent an operation at Mount Sinai Hospital in New York City on December 2, 1994. On December 8, while recovering from surgery, he had a cardiac arrest caused by a pulmonary embolism, and two hours later another cardiac arrest, from which he died. He was survived by his children and grandchildren. His last album, Antonio Brasileiro, was released posthumously three days after his death.
His body lay in state until given a proper burial on December 20, 1994. He is buried in the Cemitério São João Batista in Rio de Janeiro.
Solidao
Antônio Carlos Jobim Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Guardo comigo a memória do seu vulto em vão
Eu tudo fiz por você
E o resultado? Desilusão
O dia passa, a noite vem
A solução deste caso eu cansei de buscar
Como um dia me quis
Quando a saudade apertar, não se acanhe comigo
Pode me procurar
O dia passa, a noite vem
A solução deste caso eu cansei de buscar
Eu vou rezar pra você me querer outra vez
Como um dia me quis
Quando a saudade apertar, não se acanhe comigo
Pode me procurar
Sofro calada
na solidão, I suffer silently in solitude, is a lamentation from a lover who has been abandoned. The singer is holding onto the memory of their love, but it is in vain as this person is no longer present. The next part of the verse shows how they had put in a lot of effort and work into this relationship, but the outcome was disappointment, which is causing them a lot of pain.
The singer then talks about how they have given up trying to solve the issue between them, and they choose to pray for the person to want them again. They long for their love to come back to them and not be ashamed to seek them out whenever they feel the pangs of longing. Reiterating that the solution to their suffering is not forthcoming, the same verse is repeated. There is a strong sense of heartbreak and despair in these lyrics, making the song an emotional lament of lost love.
Line by Line Meaning
Sofro calada
I suffer in silence
na solidão
in solitude
Guardo comigo a memória do seu vulto em vão
I hold onto the memory of your silhouette in vain
Eu tudo fiz por você
I did everything for you
E o resultado? Desilusão
And the result? Disillusionment
O dia passa, a noite vem
The day passes, the night comes
A solução deste caso eu cansei de buscar
I'm tired of looking for a solution to this case
Eu vou rezar pra você me querer outra vez
I will pray for you to want me again
Como um dia me quis
Like you once wanted me
Quando a saudade apertar, não se acanhe comigo
When you feel longing, don't be shy to come to me
Pode me procurar
You can look for me
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Alcides De Souza Fernandes
Contributed by Anna V. Suggest a correction in the comments below.
Pedro Lima
O homem que fazia a musica chorar por ele.
just amoroso
É, é ruim pensar que o futuro que te aguarda é sem você e tudo que já conquistasses, mas é calmante em relembrar o passado onde tudo era melhor só com um sorriso, é maravilhoso, ter o presente.
Kroth
chorei
Vanessa
This song makes me think of a person who was once very dear to me. It makes me extremely melancholic, but in a beautiful way. Thank you so much for this upload, seriously.
Vĩ Ngọc
This piece sounds utterly beautiful. There's just something really paradoxical about these notes. Thank you for uploading it.
Noir
That's bossa nova for you, my friend. A country filled with depression can make beautiful art
M A
Can you elaborate what you meant by paradoxical about those notes?
Ano Nimo
Sofro calado, na solidão... guardo comigo a memória do seu vulto em vão... eu fui tão bom pra você,... e o resultado? Desilusão...
Guillermo Asef
maradona o mais grande du mundo , pero que bonito que tocan los hermanos brasileros ...
Vítor de Holanda Jó
What a beautiful interpretation.