Alvida
Arijit Singh Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

अलविदा अलविदा तो नहीं
अलविदा अलविदा तो नहीं
जिस्म से जान जुदा तो नहीं
अलविदा अलविदा तो नहीं
जिस्म से जान जुदा तो नहीं
रूह में बेह रहा है तू
रूह में बेह रहा है तू
एक हीं तू खुदा तो नहीं
अलविदा अलविदा तो नहीं

कोई रौशनी सी है या कोई खुशबु है
मेरे तन बदन में है कौन मैं या तू है
जनियाँ वे
इक छोटा सा मेरा ज़िन्दगी से गिला है
ऐसा मुख़्तसर क्यूँ दिल का सिलसिला है
सच बता सब खला तो नहीं

जिस्म से जान जुदा तो नहीं

जनियाँ वे
जनियाँ वे जनियाँ वे
जनियाँ वे जनियाँ वे
जनियाँ वे जनियाँ वे
चल एक बार
चल एक बार
उस पार चल के देखे
वो जो दूर दूर है
नूर मल के देखें
जनियाँ वे
चल बर्फ के जब उस तरफ निकलेंगे
सब छोड़ छाड तारों की आड़ मिल लेंगे
यूँ कभी कोई जिया तो नहीं
जिस्म से जान जुदा तो नहीं
रूह में बेह रहा है तू




रूह में बेह रहा है तू
एक हीं तू खुदा तो नहीं

Overall Meaning

The lyrics of Arijit Singh's song "Alvida" are emotive and poignant. The song speaks about the feeling of separation and how it is difficult to say goodbye. The chorus in itself is powerful; it repeats "Alvida" twice and emphasizes that the separation is not absolute because the soul is still connected. The first stanza carries the message in the most concise form when it says, "Alvida to nahin, jism se jaan juda to nahin” which means- “Goodbye isn't permanent if the soul is still connected to the body."


The second stanza adds more depth to the song. It speaks about the confusion and doubts that come with separation. The lines "Koi roshni si hai ya koi khushbu hai, mere tan-badan mein hai kaun main ya tu hai," which means "Is it the light or the fragrance, who's there in my body" evoke a feeling of uncertainty about why and how the separation is happening. The song concludes by repeating that the soul is still connected despite the goodbyes, and everything will be alright if we cross over to the other side.


Overall, the song presents a beautiful and meaningful message about the bond of the soul that transcends physical existence.


Line by Line Meaning

अलविदा अलविदा तो नहीं
Farewell, farewell not


जिस्म से जान जुदा तो नहीं
Separated from the body, not life


रूह में बेह रहा है तू
You flow in the soul


एक हीं तू खुदा तो नहीं
You are not the only God


कोई रौशनी सी है या कोई खुशबु है
Is it a light or a fragrance


मेरे तन बदन में है कौन मैं या तू है
Who is in my body and soul, me or you


जनियाँ वे इक छोटा सा मेरा ज़िन्दगी से गिला है
Oh dear, a little complaint from my life


ऐसा मुख़्तसर क्यूँ दिल का सिलसिला है
Why is this short heartache


सच बता सब खला तो नहीं
Tell me the truth, not everyone is false


जनियाँ वे जनियाँ वे जनियाँ वे
Oh dear, dear, dear


चल एक बार उस पार चल के देखे
Come, let's go and see beyond


वो जो दूर दूर है नूर मल के देखें
Let's see the faraway light up close


चल बर्फ के जब उस तरफ निकलेंगे
When we emerge on the side of snow


सब छोड़ छाड तारों की आड़ मिल लेंगे
We will leave everything and meet under the stars


यूँ कभी कोई जिया तो नहीं
Never a soul separated from the body




Writer(s): Gulzar, Vishal Bhardwaj

Contributed by Madison J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@rafadina8331

Janam janam janam saath chalna yunhi
Kasam tumhe kasam aake milna yahin
Ek jaan hai bhale do badan ho judaa
Meri hoke humesha hi rehna
Kabhi na kehna alvida
Meri subah ho tumhi aur tumhi shaam ho
Tum dard ho tum hi aaraam ho
Meri duaaon se aati hai bas ye sadaa
Meri hoke humesha hi rehna
Kabhi na kehna alvida
Aha ha ha o
Meri hoke humesha hi rehna
Kabhi na kehna Alvida
Teri baahon mein hai mere dono jahaan
Tu rahe jidhar meri jannat wahin
Jal rahi agan hai jo ye do tarfa
Na bujhe kabhi meri mannat yahi
Tu meri aarzu, main teri aashiqui
Tu meri shayari, main teri mausiqi
Talab talab talab bas teri hai mujhe
Nason mein tu nasha banke ghulna yunhi
Meri mohabbat ka karna tu haq ye adaa
Meri hoke hamesha hi rehna
Kabhi na kehna Alvida
Meri subah ho tumhi aur tumhi shaam ho
Tum dard ho, tum hi aaraam ho
Meri duaaon se aati hai bas ye sadaa
Meri hoke humesha hi rehna
Kabhi na kehna Alvida
Aa alvida
O na na



@Dadmom34

1993 baazigar
1995 DDLJ
1998 KKHI
2002 KKKG
2015 Dilwale
It's still yet 25 years
Time changed many movies arrived but still there is no change in Shr and kajol
This is "Great Luck of Bollywood" to have 2 Real Gems in Indian Cinema
Sharukh ,Kajol acting
Heartfully💘💘💘



@hewymelon2211

English translation:

Forever, forever, forever
Walk by my side
Promise me that you will meet me again
We are two bodies, but our hearts beats as one
Be mine, forever
Do not leave me ever

You are my twilight
For you, my heart aches
And only you can allay the pain
I have only one wish ever
Be mine, forever
Do not leave me ever

Aha ha ha...

Be mine, forever
Do not leave me ever

Both my worlds are there in
The embrace of your arms
Whenever you reside,
My heaven is right there
If this flame of desire is burning,
It burns so from every direction
I pray taken for granted
The flame never goes out
You are my desire, I am your love
You are the words in my poem, I am your tune

I am thirsty only for you
In my veins, always remain
This way like an intoxicant
Fulfill this desire of my love
Be mine, forever
Do not leave me ever

You are my twilight
For you, my heart aches
And only you can allay the pain
I have only one wish ever
Be mine, forever
Do not leave me ever


Hope I was able to help someone out there understand the beautiful meaning of the song! 🌷💕



All comments from YouTube:

@micheljeniffer4559

Who else fell in love with "talab talab talab"

@isabelmiranda2799

Michel Jeniffer me 🙋‍♀️

@zainasaifaljboory7114

Me 😍😍

@zakariyasheikh1149

Mee

@anaana9749

What does it mean

@mohdabdulsamad3486

@@anaana9749 it means desire desire desire

568 More Replies...

@lotoslotos2159

Anyone in 2024???🥺🦋

@mymemo9702

Yes 🥺

@ummonhinoyat7677

Yup

@user-vg3fl2zw6x

Yeah... 💔

More Comments

More Versions