La Goutte d'eau
Bratsch Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Si je tenais la goutte d'eau
Qui a fait déborder l'orage
De la grisaille des nuages
Donnant quarante jours de pluie

Si je tenais la goutte d'eau
Je ferais de ce bled sans ombre
Une oasis unique au monde
Pour que la force lui soit en vie

Et en vertu de ce cadeau
J'inviterais Dieu à ma table
Ainsi que la rose des sables
A partager cette eau de vie

Je servirais l'eau à pleins seaux
Je désaltérerais la chance
Cette assoiffée de jouissances
Qui donne au rêve du génie

Si je tenais la goutte d'eau
Qui a fait déborder l'orage
Par la gargouille des nuages
Donnant quarante jours de pluie

Si je tenais la goutte d'eau
Les sentiers deviendraient des fleurs
Et je t'apporterais la preuve
Qu'un don du ciel ne se tarit

Mes fardeaux seraient des radeaux
Le futur vivrait sans histoire
Et je t'inviterais à croire
Que l'avenir vient d'un berceau

Toi qui acceptes le combat
D'une existence difficile
Entre les fils et le reptile
Où l'abondance est hors la loi

Si je tenais la goutte d'eau
Les sources auraient leur sanctuaire
Pour rappeler que sur la Terre
L'eau aide à faire de vieux os

Et si j'avais cette goutte d'eau
J'enracinerais l'espérance
Pour récolter la providence
Et l'espoir de sauver ma peau

Car j'ai peur que le manque d'eau
Aggrave encore l'insupportable
Puisque la soif est indomptable
Et la pénurie un fléau

Quand l'horizon retiendra l'eau
Ma terre deviendra une île
Et ce bonheur sera utile
Pour sortir la tête de l'eau





Et ce bonheur sera fertile
Car je tiendrai la goutte d'eau

Overall Meaning

The song "La Goutte d'eau" by Bratsch speaks of the immense power that just a single drop of water can hold. The lyrics express a deep desire to possess this drop of water, which has the capability to cause the overflow of the storm and the grayness of the clouds, providing forty days of rain. If the author had this drop of water, they would give life to a village without shade and make it a unique oasis. The author would invite God and the rose of the sands to share in the water of life as a gift, serving it by the bucketful to quench the thirst of those in search of pleasures, which gives birth to genius.


The song speaks of hope and its roots in providence as a solution to save one's own skin. It highlights the importance of water, which is so easily taken for granted, as an aid to make old bones and the anxiety surrounding its scarcity. The lyrics encourage people to accept the struggle of life and to remember that water has the power to make one's land a fertile tropical paradise, and bring hope and prosperity.


Line by Line Meaning

Si je tenais la goutte d'eau
If I held the droplet of water


Qui a fait déborder l'orage
That made the storm overflow


De la grisaille des nuages
Out of the gloom of the clouds


Donnant quarante jours de pluie
Giving forty days of rain


Je ferais de ce bled sans ombre
I would make of this barren land


Une oasis unique au monde
A singular oasis in the world


Pour que la force lui soit en vie
So that it might live on strength


Et en vertu de ce cadeau
And in the virtue of this gift


J'inviterais Dieu à ma table
I would invite God to my table


Ainsi que la rose des sables
As well as the desert rose


A partager cette eau de vie
To share this water of life


Je servirais l'eau à pleins seaux
I would serve water by the bucketful


Je désaltérerais la chance
I would quench the thirst of opportunity


Cette assoiffée de jouissances
This thirsty seeker of pleasures


Qui donne au rêve du génie
Who lends genius to the dream


Les sentiers deviendraient des fleurs
The paths would become flowers


Et je t'apporterais la preuve
And I would bring you proof


Qu'un don du ciel ne se tarit
That a gift from heaven does not run dry


Mes fardeaux seraient des radeaux
My burdens would be rafts


Le futur vivrait sans histoire
The future would live without struggle


Et je t'inviterais à croire
And I would invite you to believe


Que l'avenir vient d'un berceau
That the future comes from a cradle


Toi qui acceptes le combat
You who accept the fight


D'une existence difficile
Of a difficult existence


Entre les fils et le reptile
Between the threads and the snake


Où l'abondance est hors la loi
Where abundance is against the law


Les sources auraient leur sanctuaire
The sources would have their sanctuary


Pour rappeler que sur la Terre
To remind us that on Earth


L'eau aide à faire de vieux os
Water helps to make old bones


Et si j'avais cette goutte d'eau
And if I had that droplet of water


J'enracinerais l'espérance
I would root hope


Pour récolter la providence
To reap the providence


Et l'espoir de sauver ma peau
And the hope of saving my skin


Car j'ai peur que le manque d'eau
Because I fear that the lack of water


Aggrave encore l'insupportable
Would further worsen the unbearable


Puisque la soif est indomptable
Since thirst is indomitable


Et la pénurie un fléau
And the scarcity a scourge


Quand l'horizon retiendra l'eau
When the horizon will retain water


Ma terre deviendra une île
My land will become an island


Et ce bonheur sera utile
And this happiness will be useful


Pour sortir la tête de l'eau
To get one's head above water


Et ce bonheur sera fertile
And this happiness will be fertile


Car je tiendrai la goutte d'eau
Because I will hold the droplet of water




Lyrics © ABACABA EDITIONS
Written by: CESAR PANTERA, Charles AZNAVOUR

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found