Men Of Harlech
Bryn Terfel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Men of Harlech, march to glory
Victory is hov′ring o're ye
Bright-eyed freedom stands before ye
Hear ye not her call?
At your sloth she seems to wonder
Rend the sluggish bonds asunder
Let the warcry′s deaf'ning thunder
Ev'ry foe appal

Echoes loudly waking
Hill and valley shaking (Shaking)
Till the sound spreads wide around
The Saxon′s courage breaking (Breaking)

Your foes on ev′ry side assailing
Forward press with heart unfailing
Till invaders learn with quailing
Cambria ne'er can yield

Ni chaiff gelyn ladd ac ymlid
Harlech, Harlech, cwyd i′w herlid!
Y mae rhoddwr mawr ein rhyddid
Yn rhoi nerth i ni

Wele Cymru a'i fyddinoedd
Yn ymdywallt o′r mynyddoedd!
Rhuthrant fel rheadrau dyfroedd
Llamant fel y lli!
Llwyddiant i'n marchogion!
Rhwystro gledd yr estron!
Gwybod yn ein galon gaiff
Fel bratha clefydd Brython!
Y clêdd yn erbyn clêdd a chwery
Dûr yn erbyn dûr a dery




Wele fâner Gwalia′i fyny:
Rhyddid aiff a hi!

Overall Meaning

Men of Harlech is a Welsh patriotic song that was first sung in the late 1850s as a military marching tune. The song calls on the men of Harlech to march towards victory and stand up for their freedom. The first verse talks about how victory is hovering over them and how they should hear the call of freedom, which is personified as a beautiful woman. The men are urged to break free from their sluggishness and let their war cry's deafening thunder frighten their foes.


The second verse is all about the echoes that are created when the men of Harlech march to glory. Their sound wakes up the hills and valleys and scares the Saxon's courage breaking. The third and final verse starts with the phrase "Ni chaiff gelyn ladd ac ymlid", which translates to "Our enemies shall have no killing or escaping". The men of Harlech are called to press forward with unfailing hearts and not let the invaders think that Cambria, the Latin name for Wales, can be defeated.


The song is a celebration of Welsh identity and resistance against invaders. It has been used in movies, TV shows, and sports events, most notably in the movie Zulu and during the opening ceremony of the London 2012 Olympics. It has also been translated into different languages, including English, French, and German.


Line by Line Meaning

Men of Harlech, march to glory
Men of Harlech, march bravely towards your victory


Victory is hov’ring o’er ye
You are close to achieving triumph


Bright-eyed freedom stands before ye
The chance to gain your freedom is presented to you


Hear ye not her call?
Are you not listening to the opportunity that is knocking at your door?


At your sloth she seems to wonder
Freedom seems to question your indolence


Rend the sluggish bonds asunder
Break free from the chains that are slowing you down


Let the warcry’s deaf’ning thunder
Your battle cry should be loud and intimidating


Ev’ry foe appal
Instilling fear into your enemies is essential


Echoes loudly waking
Loud sounds awakening


Hill and valley shaking (Shaking)
The land trembling with your power


Till the sound spreads wide around
Your victory cry shall be heard all around


The Saxon’s courage breaking (Breaking)
Your enemy's courage shall crumble under your might


Your foes on ev’ry side assailing
Your enemies attacking from all sides


Forward press with heart unfailing
Push forward with an unwavering heart


Till invaders learn with quailing
Continuing until the invaders are afraid


Cambria ne’er can yield
Cambria can never surrender


Ni chaiff gelyn ladd ac ymlid
The enemy shall not kill us nor make us flee


Harlech, Harlech, cwyd i’w herlid!
Harlech, Harlech, sing its defiance!


Y mae rhoddwr mawr ein rhyddid
The great giver of our freedom


Yn rhoi nerth i ni
Giving us strength


Wele Cymru a'i fyddinoedd
Behold Wales and its defenders


Yn ymdywallt o’r mynyddoedd!
Engaging in battle on the mountains!


Rhuthrant fel rheadrau dyfroedd
Rushing like torrents of water


Llamant fel y lli!
Fiercely shining like the spear!


Llwyddiant i’n marchogion!
Success for our knights!


Rhwystro gledd yr estron!
Warding off the foreign swords!


Gwybod yn ein galon gaiff
Knowing in our hearts


Fel bratha clefydd Brython!
Like the betrayal of the Britons!


Y clêdd yn erbyn clêdd a chwery
Sword against sword and shield


Dûr yn erbyn dûr a dery
Steel against steel and teardrops


Wele fâner Gwalia’i fyny:
Behold the banner of Gwalia up high:


Rhyddid aiff a hi!
Freedom goes along with it!




Writer(s): Chris Hazell

Contributed by Bella O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions