Cacho Castaña developed an interest in music during his early years, and by age fourteen, he was a piano teacher. Raised in modest circumstances in the Flores neighborhood, he worked with his father, a shoe cobbler, until age 16. He began his career in music in his teens as a pianist in Oscar Espósito's orquesta típica, one of numerous such groups that performed tango music at the time, and also performed in the Chamamé folk genre.
Castaña became famous as a bolero singer during the 1970s, performing on Argentine television programs such as Tiempo Final and Un Cortado, among others. He authored numerous hits, including Me gusta, me gusta ("I like it, I like it"), Lo llaman el matador ("He's Nicknamed the Killer") and Hay que encontrar al ladrón ("The Thief Must be Found"), and his signature bolero: Para vivir un gran amor ("To Live a Great Love"). His lyrics became known for their extemporaneous and often autobiographical style, which he described as "writing as I would speak."
He is much better known, however, for his contributions to tango music: some of his compositions are considered classics by his fans, including Qué tango hay que cantar ("What Tango Must One Sing", with Rubén Juárez), Garganta con Arena ("Throat full of sand", an homage to Roberto Goyeneche, his mentor), "Tita de Buenos Aires", (Tita de Buenos Aires, dedicated to Tita Merello), A dónde vas? Quedate en Buenos Aires ("Where are you going? Stay in Buenos Aires"), and his ode to the Flores neighborhood: Café la Humedad. Castaña composed around 2,500 songs, of which 500 have been recorded. He produced 44 records, of which fifteen became gold records (over 20,000 sold, per CAPIF ratings), and ten, platinum (over 40,000 sold).
Castaña also starred in thirteen Argentine films, including two for which he wrote the score, El mundo que inventamos ("The World We Created", 1973) and Los hijos de López ("López's Sons", 1980); numerous picaresque comedies; and in Felicidades (2000). A confirmed bachelor for much of his life, his numerous relationships included one with Susana Giménez during the 1970s (Giménez would later become a top-rated talk show hostess in Argentina). He ultimately married Andrea Sblano, the 27-year-old daughter of a close friend, in 2006; among his other close friends was former President Carlos Menem. His television appearances in later years included a cameo on the popular Argentine telenovela, Los Roldán. He earned a Konex Award in 2005 for his work as songwriter, and his tango album released that year, Espalda con espalda ("Shoulder to Shoulder") earned a Gardel Prize.He was invited to perform "with all the other monsters" in Leopoldo Federico's series, Selección Nacional de Tango Argentino (an event he considered "the happiest day of my life"), and was inducted into the National Academy of Tango in 2007.
Castaña's career declined during the 1990s, but rebounded after 2003, and he became active in Argentina's stage and festival circuit. He headlined numerous Corrientes Avenue shows, and was a regular performer in the National Peña Festival, in Villa María. A heavy smoker, he developed emphysema in later years, and was twice hospitalized as he prepared to appear in shows. He and his wife opened a children's clothing boutique, Las Castañitas.[8] Their marriage suffered, however, and they separated in 2011. He was again hospitalized following the separation, and made a speedy recovery.
After two weeks hospitalized, Cacho Castaña died on October 15, 2019.
Septiembre del 88
Cacho Castaña Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Septiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina
Querido amigo:
Recibí tu carta de Italia
Y me alegra mucho saber que todo está bien
Aquí la cosa sigue igual, no es tan transparente
La crisis se pasea por las calles
Y la tristeza del pueblo
¡No sé que pasó! ¡No sé cómo fue!
Pero no te vuelvas
Te diré por qué
Si vieras que triste que está la Argentina
Tiene la mirada de los caminantes que ya no caminan
Se muere de pena por tanta mentira
De tanta promesa por nadie cumplida
Si vieras sus calles que tanto reían
Ya no son las mismas
Si vieras que triste que está la Argentina
Tiene la nostalgia de aquellos amantes que nunca se olvidan
La hicieron de goma, parece mentira
La gente se escapa pero no hay salida
Y hasta los gorriones, de tanta tristeza
Se fueron de gira
(Recitado)
Septiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina
Querido amigo:
Se me acaba de volcar el mate sobre la carta que te iba mandar
Por eso te vuelvo a escribir
Me alegra mucho saber que te va bien
Aquí la cosa sigue igual
Pero, de una manera u otra, vamos a salir adelante
Hay algo que no se debe perder nunca, y es la esperanza
Si vieras que linda que está la Argentina
Tiene la mirada de la primer novia que nunca se olvida
Desde los balcones llueven las glicinas
Y a pesar de todo, camina y camina
Si vieras de nuevo que linda y que grande que está mi Argentina
Buenos Aires sigue llena de gorriones
Hay nuevos poetas que escriben sus tangos
Y hay nuevos cantores
Y sigue teniendo la vieja locura
Que al doblar la esquina haya una aventura
Ya ves: sigue viva y, a pesar de todo, llena de ternura
Si acaso te encuentras con otro emigrante
Decile que vuelva, que pronto seremos mejores que antes
Que todo fue culpa de cuatro atorrantes
Que sólo lograran que el pueblo no cante
Volvé cuando quieras que juntos podremos salir adelante
The song "Septiembre del 88" by Cacho Castaña begins with the artist receiving a letter from a friend who is living in Italy, letting him know that everything is going smoothly for him in his new home. Cacho Castaña then proceeds to describe the current state of his own country, Argentina, in September of 1988. He mentions that the crisis is taking over the streets, and the people are saddened by the unfulfilled promises and lies of those in power. The artist depicts the country as a ship unable to reach its destination, filled with people who have lost hope.
The tone shifts as Cacho Castaña reflects on the beauty that still exists within Argentina. He speaks of the country's "first love" gaze and the nostalgic sentimentality of its people. He mentions the beauty of falling wisteria flowers and the resilience of the people who continue to walk through the streets, despite the challenges they face. Cacho Castaña acknowledges the presence of new poets and musicians, as well as the old familiar madness that exists in the corners of Argentina. In the end, the artist urges his friend to come back to Argentina, promising that together they will overcome the current difficulties.
Overall, "Septiembre del 88" is a poignant and honest song that portrays the realities of Argentina in the late 1980s. The artist highlights the crises and difficulties that the country is going through while still holding onto hope for a better future.
Line by Line Meaning
Septiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina
Introduction to the time and place of the letter.
Recibí tu carta de Italia
I received your letter from Italy.
Y me alegra mucho saber que todo está bien
I'm glad to know that everything is okay.
Aquí la cosa sigue igual, no es tan transparente
The situation here is still the same, and it's not as clear as it should be.
La crisis se pasea por las calles
The crisis is walking through the streets.
Y la tristeza del pueblo
And the sadness of the people.
Es como un barco que no llega a destino
It's like a ship that never reaches its destination.
¡No sé que pasó! ¡No sé cómo fue!
I don't know what happened! I don't know how it happened!
Pero no te vuelvas
But don't come back.
Te diré por qué
I'll tell you why.
Si vieras que triste que está la Argentina
If you could see how sad Argentina is.
Tiene la mirada de los caminantes que ya no caminan
It has the gaze of walkers who no longer walk.
Se muere de pena por tanta mentira
It's dying of sadness from so many lies.
De tanta promesa por nadie cumplida
From so many promises that no one has fulfilled.
Si vieras sus calles que tanto reían
If you could see its streets that once laughed.
Ya no son las mismas
They're not the same anymore.
Tiene la nostalgia de aquellos amantes que nunca se olvidan
It has the nostalgia of lovers who are never forgotten.
La hicieron de goma, parece mentira
It seems incredible, but they made it out of rubber.
La gente se escapa pero no hay salida
People are trying to escape, but there's no way out.
Y hasta los gorriones, de tanta tristeza
And even the sparrows, from so much sadness.
Se fueron de gira
They went on tour.
Se me acaba de volcar el mate sobre la carta que te iba mandar
I just spilled mate on the letter I was going to send you.
Por eso te vuelvo a escribir
That's why I'm writing to you again.
Pero, de una manera u otra, vamos a salir adelante
But, one way or another, we'll make it through.
Hay algo que no se debe perder nunca, y es la esperanza
There's something that we should never lose, and that's hope.
Si vieras que linda que está la Argentina
If you could see how beautiful Argentina is.
Tiene la mirada de la primer novia que nunca se olvida
It has the gaze of a first love that's never forgotten.
Desde los balcones llueven las glicinas
Wisterias are raining from the balconies.
Y a pesar de todo, camina y camina
And despite everything, it keeps moving forward.
Si vieras de nuevo que linda y que grande que está mi Argentina
If you could see again how beautiful and great my Argentina is.
Buenos Aires sigue llena de gorriones
Buenos Aires is still full of sparrows.
Hay nuevos poetas que escriben sus tangos
There are new poets writing their tangos.
Y hay nuevos cantores
And there are new singers.
Y sigue teniendo la vieja locura
And it still has the old craziness.
Que al doblar la esquina haya una aventura
That around every corner, there's an adventure.
Ya ves: sigue viva y, a pesar de todo, llena de ternura
As you can see, it's still alive and, despite everything, full of tenderness.
Si acaso te encuentras con otro emigrante
If you happen to come across another immigrant.
Decile que vuelva, que pronto seremos mejores que antes
Tell them to come back, that soon we'll be better than before.
Que todo fue culpa de cuatro atorrantes
That everything was the fault of four bums.
Que sólo lograran que el pueblo no cante
That they only managed to silence the people.
Volvé cuando quieras que juntos podremos salir adelante
Come back whenever you want, and together we'll make it through.
Contributed by Grayson C. Suggest a correction in the comments below.
Tole Tole
Septiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina
Querido amigo, recibí tu carta de Italia
Y me alegra mucho saber que todo está bien
Aquí la cosa sigue igual, no está transparente
La crisis se pasea por las calles y la tristeza del pueblo
Es como un barco que no llega a destino
No sé qué pasó, no sé cómo fue
Pero no te vuelvas, te diré por qué
Si vieras qué triste que está la Argentina
Tiene la mirada de los caminantes que ya no caminan
Se muere de pena por tanta mentira
De tanta promesa por nadie cumplida
Si vieras sus calles que tanto reían, ya no son las mismas
Si vieras qué triste que está la Argentina
Tiene la nostalgia de aquellos amantes que nunca se olvidan
La hicieron de goma, parece mentira
La gente se escapa, pero no hay salida
Y hasta los gorriones, de tanta tristeza, se fueron de gira
Septiembre de 1988, Buenos Aires, Argentina
Querido amigo, se me acaba de volcar el mate
Sobre la carta que te iba a mandar
Por eso te vuelvo a escribir
Me alegra mucho saber que te va bien
Aquí la cosa sigue igual
Pero de una manera u otra, vamos a salir adelante
Hay algo que no se debe perder nunca
Y es la esperanza
Si vieras qué linda que está la Argentina
Tiene la mirada de la primer novia que nunca se olvida
Desde los balcones llueven las glicinas
Y a pesar de todo camina y camina
Si vieras de nuevo
Qué linda y qué grande que está mi Argentina
Buenos Aires sigue llena de gorriones
Hay nuevos poetas que escriben sus tangos
Y hay nuevos cantores
Y sigue teniendo la vieja locura
Que al doblar la esquina haya una aventura
Ya ves, sigue viva y, a pesar de todo, llena de ternura
Si acaso te encuentras con otro emigrante
Decile que vuelva, que pronto seremos mejores que antes
Que todo fue culpa de cuatro atorrantes
Que solo lograron que el pueblo no cante
Volvé cuando quieras que juntos podremos salir adelante
Analia C.
Hoy mas que nunca.!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Si vieras qué triste que está la Argentina
Tiene la mirada de los caminantes que ya no caminan
Se muere de pena por tanta mentira
De tanta promesa por nadie cumplida
Si vieras sus calles que tanto reían, ya no son las mismas
Si vieras qué triste que está la Argentina
Tiene la nostalgia de aquellos amantes que nunca se olvidan
La hicieron de goma, parece mentira
La gente se escapa, pero no hay salida
Y hasta los gorriones, de tanta tristeza, se fueron de gira
Que todo fue culpa de cuatro atorrantes (cfk, Alberto, Kicillof, Máximo)
Que solo lograron que el pueblo no cante.........................
Ball
No importa cuando la escuches sigue describiendo el presente
Aldito Tob
La triste historia se vuelve a repetir hoy....
yamila dumons
Así e Leo Ball.Desgraciadamente y este tema me acongoja hoy ¡como nunca!😢
Raquel Bravo
Sigue igual muy triste por estos corruptos
Lautaro Tomas Bello Vargas
Seguimos igual que en esa epoca
Mrlut sm
En 20 años nuestros hijos seguro escucharán esta canción y diran "esta canción describe exactamente la situación del país ahora" jajaja
Andrea Prosis
30 años después... escucho esta canción y no puedo evitar el nudo en la garganta... la siguen haciendo de goma... 😢
Mati Mati
21 de mayo de 2021, el AMBA vuelve a fase 1, en las provincias está por verse. Mientras algunos países ya vacunaron a toda su población y superaron la pandemia acá ell 2020 vuelve a repetirse...
Andres A.A.
34 años despues sigue todo igual o peor
Leslie Lisak
No importa cuando la escuches. Siempre te rompe el corazón