In 1952 she married juggler Erik van Aro (Gerd Eric Horst Scholz). He recognized her talent and accompanied her in her initial years of worldwide success, although they later divorced. In 1953, she made her first recordings with Kurt Edelhagen. Soon afterwards she achieved great success with songs like "Malagueña", "The Breeze and I", and "Dreh dich nicht um" with the Werner Müller orchestra. In 1955 she was featured on the "Colgate Comedy Hour" with Gordon MacRae. Between 1966 and 1972 she was a frequent guest on the Dean Martin Show. In 1972, she married the British pianist Roy Budd; they had a son, Alexander, but they divorced in 1979.
In Germany she was a major performer of Schlager music. There she recorded Cole Porter's "I love Paris" i.e. "Ganz Paris träumt von der Liebe", which sold more than 500,000 copies in (1954.) Like in other countries where she was popular, some in Germany mistakenly consider her a German singer.
Over the years, she has recorded or performed with many international stars, including Louis Armstrong, Benny Goodman, Ella Fitzgerald, Woody Herman, the Tommy Dorsey Orchestra, Buddy Rich, Sy Oliver, Claus Ogerman, and Chet Baker.
In 2001, she released a new album Girltalk with harpist Catherine Michel. She is also the mother of singer Eric van Aro, Jr.
Ganz Paris traeumt von der Liebe
Caterina Valente Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Denn dort ist sie ja zu Haus
Ganz Paris träumt dieses Märchen
Wenn es war wird
Ganz Paris grüßt dann das Pärchen
Dass ein Paar wird
Ganz Paris singt immer wieder
Immer wieder nur vor Glück
Wer verliebt ist in die Liebe
Kommt nach Paris zurück
Ganz Paris träumt von der Liebe
Denn dort ist sie ja zu Haus
Ganz Paris träumt dieses Märchen
Wenn es wahr wird
Ganz Paris grüßt dann das Pärchen
Dass ein Paar wird
Ganz Paris singt immer wieder
Immer wieder nur vor Glück
Wer verliebt ist
Wer verliebt ist in die Liebe
Kommt nach Paris zurück
The lyrics to Caterina Valente's song "Ganz Paris träumt von der Liebe" describe how the entire city of Paris dreams of love, as it is the city where love resides. The song speaks of how Parisians believe in and yearn for this fairytale-like love story to come true. The chorus states that when someone falls in love with love, they will always return to Paris, the city of love, to fulfill their heart's desires. The song has a romantic and nostalgic feel to it as it portrays the city of lights as the ultimate destination for lovers.
The lyrics highlight how Paris is a symbol of love and romance, and how the city is perceived as the ultimate destination for people who believe in love. The words reflect on how the mere thought of love brings joy to people's lives and how it is universally understood across cultures. It also emphasizes how finding love in Paris is a dream come true and how it leads to eternal happiness.
Overall, the song's message is that love is the ultimate happiness, and Paris is the place where that happiness can be fully realized. The music compliments the message with its upbeat and romantic melody, which perfectly encapsulates the feeling of being in love in Paris.
Line by Line Meaning
Ganz Paris träumt von der Liebe
The entire city of Paris dreams of love and romance.
Denn dort ist sie ja zu Haus
Because Paris is known for its romantic atmosphere and is considered the home of love.
Ganz Paris träumt dieses Märchen
Everyone in Paris dreams of the fairy tale-like love stories and happily ever afters.
Wenn es war wird
And when those dreams come true,
Ganz Paris grüßt dann das Pärchen
The whole city greets and celebrates the couple in love, as if it's their own victory.
Dass ein Paar wird
As they become a pair, officially declared by Paris approval.
Ganz Paris singt immer wieder
Paris sings over and over again,
Immer wieder nur vor Glück
Only out of pure bliss.
Wer verliebt ist
Those who are in love,
Wer verliebt ist in die Liebe
Those who are in love with the idea of love,
Kommt nach Paris zurück
Will always come back to Paris, where love reigns.
Writer(s): COLE PORTER, KURT FELTZ, HEINZ GIETZ
Contributed by Ethan D. Suggest a correction in the comments below.
Nizar Osman
All Paris dreams of love
Ganz Paris träumt von der Liebe
Because that's where she's at home
Denn dort ist sie ja zu Haus
The whole of Paris dreams of this fairy tale
Ganz Paris träumt dieses Märchen
If it was will
Wenn es war wird
All of Paris then greets the couple
Ganz Paris grüßt dann das Pärchen
That becomes a couple
Dass ein Paar wird
All Paris sings again and again
Ganz Paris singt immer wieder
Again and again only with happiness
Immer wieder nur vor Glück
who is in love
Wer verliebt ist
Who is in love with love
Wer verliebt ist in die Liebe
Come back to Paris
Kommt nach Paris zurück
All Paris dreams of love
Ganz Paris träumt von der Liebe
Because that's where she's at home
Denn dort ist sie ja zu Haus
The whole of Paris dreams of this fairy tale
Ganz Paris träumt dieses Märchen
When it comes true
Wenn es wahr wird
All of Paris then greets the couple
Ganz Paris grüßt dann das Pärchen
That becomes a couple
Dass ein Paar wird
All Paris sings again and again
Ganz Paris singt immer wieder
Again and again only with happiness
Immer wieder nur vor Glück
who is in love
Wer verliebt ist
Who is in love with love
Wer verliebt ist in die Liebe
Come back to Paris
Kommt nach Paris zurück
Erico Rocha
Ganz Paris träumt von der Liebe
denn dort ist sie ja Zuhaus
Ganz Paris träumt dieses Märchen, wenn es wahr wird
Ganz Paris grüßt dann das Pärchen, das ein Paar wird
Ganz Paris singt immer wieder
Immer wieder nur vor Glück
Wer verliebt ist
wer verliebt ist in die Liebe
kommt nach Paris zurück
(repete)
Emanuel Barrêto dos Anjos
Que voz linda você tem Caterina! Me desperta saudade daqueles tempos quando eu tinha dez anos e naquela epoca eu não sabia que existia esta cantora de enorme talento. Ela cantava em 1957 a musica Siboney com uma graça que só!
Adrian Dawson
What a performer from my generation. You younger generations need to listen.
Erico Rocha
Uma canção maravilhosa
Константин Антонов
Замечательнае вещь и исполнение!
Михал Лисицын
ЛУЧШИЕ ВОСПОМИНАНИЯ О ЮНОСТИ! ДОЛГИХ ЛЕТ , КАТЕРИНА!
seastorm1979
Caterina Valente ist so genial! Was für eine Stimme, welches Talent. Grüße aus Finnland.
Михал Лисицын
Это чудо! ГРУСТЬ о прожитом времени,ушедших людях...
Anatoly B
Впервые в СССР я услышал эту песню в пионерском лагере в дворовом, народном варианте "Я иду по Уругваю". Она была настолько популярна, что ее пели и дети и взрослые. Намного позже я услышал оригинальное исполнение. Оказалось, что в ней поется совсем о другом, а не о том, о чем мы пели.
Ber Ri
Ein flottes und melodiöses Lied, dennoch sehr gefühlsvoll interpretiert. Es verbindet französische Eleganz mit italienischer Lebensfreude im Stil der Fünfziger Jahre. Toll gemachter "Evergreen" von Catarina.
Zilia Garavito
Hermosa voz 😍