le quartier maître
Chanson Plus Bifluorée Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Le Quartier Maïtre
Paroles et musique: C.Rocchi-B.Bacara

Depuis que vers la Corse je fais route
Vois-tu la terre jaune me dégoûte
La sale nourriture de riz bouilli
Ne vaut pas la polenta du pays
Tes yeux noirs qui me filent la frousse
Tes dents blanches comme de la brousse
Ton regard qui chavire les coeurs
Aies pitié de ton navigateur

Ce soir qui vient chanter sous ta fenêtre
Celui qui t'aime tant ton quartier maître
Je rentre du Tonkin je retourne au pays
Heureux de te revoir ô ma chérie

J'ai ramené pour toi de belles choses
Deux beaux foulards de soie un blanc un rose
Deux singes une guenon un éventail
Et un petit souvenir de Shangaï

Allons ne rougis pas et n'aies point honte
Si tu ne descends pas alors je monte
Je te ferai connaître savamment
Ce Dieu que les Chinois adorent tant

Ce soir si tu le veux dans l'Ile Rousse
Je te promènerai en pousse-pousse
O toi la plus belle la plus jolie de l'Ile
Sans toi mon coeur et tout le reste
Ne peuvent rester tranquille...

Tes yeux noirs qui me filent la frousse
Tes dents blanches comme de la brousse




Ton regard qui chavire les coeurs
Aies pitié... de ton navigateur

Overall Meaning

The song "Le Quartier Maître" by Chanson Plus Bifluorée explores the themes of nostalgia and love through the eyes of a sailor who is journeying to Corsica. The opening lines of the song highlight the sailor's distaste for the land he sees, indicating how he feels out of place and uncomfortable in unfamiliar surroundings. He compares the local food to the "polenta du pays," expressing a clear yearning for the tastes of home.


However, the mood shifts when the sailor starts talking about his beloved "quartier maître." He describes her striking physical features, with her "yeux noirs" and "dents blanches comme de la brousse," and acknowledges how much he longs for her. He pleads with her to show him mercy, depicting himself as lost without her.


Throughout the song, the sailor tries to convince his lover to spend time with him, promising to take her on romantic excursions and bring her lovely souvenirs. He even offers to teach her about the Chinese God that he has encountered on his travels. Interestingly, the sailor speaks largely in the second person, using the pronoun "tu" repeatedly, making it clear that he is directing his words to one specific person.


Overall, "Le Quartier Maître" is a sweet-hearted love song that captures the emotions of a sailor who longs for his lover while abroad. The song combines elements of nostalgia with romantic yearning, painting a vivid picture of a man who is deeply missing his special someone.


Line by Line Meaning

Depuis que vers la Corse je fais route
Since I started traveling towards Corsica


Vois-tu la terre jaune me dégoûte
I find the yellow land disgusting


La sale nourriture de riz bouilli
The unappetizing boiled rice


Ne vaut pas la polenta du pays
Is not worth the polenta of my hometown


Tes yeux noirs qui me filent la frousse
Your dark eyes that scare me


Tes dents blanches comme de la brousse
Your white teeth like cheese brousse


Ton regard qui chavire les coeurs
Your gaze that makes hearts sway


Aies pitié de ton navigateur
Have mercy on your sailor


Ce soir qui vient chanter sous ta fenêtre
Tonight I will come sing under your window


Celui qui t'aime tant ton quartier maître
The one who loves you so much, your chief mate


Je rentre du Tonkin je retourne au pays
I am returning from Tonkin and going back home


Heureux de te revoir ô ma chérie
Happy to see you again, my dear


J'ai ramené pour toi de belles choses
I brought beautiful things for you


Deux beaux foulards de soie un blanc un rose
Two beautiful silk scarfs, one white and one pink


Deux singes une guenon un éventail
Two monkeys, a female monkey, and a fan


Et un petit souvenir de Shangaï
And a small souvenir from Shanghai


Allons ne rougis pas et n'aies point honte
Don't be shy or ashamed


Si tu ne descends pas alors je monte
If you don't come down, I'll come up


Je te ferai connaître savamment
I'll make you knowledgeably aware


Ce Dieu que les Chinois adorent tant
About the God the Chinese adore so much


Ce soir si tu le veux dans l'Ile Rousse
If you want tonight in Ile Rousse


Je te promènerai en pousse-pousse
I'll take you for a ride in a carriage


O toi la plus belle la plus jolie de l'Ile
Oh, you, the prettiest and most beautiful of the island


Sans toi mon coeur et tout le reste
Without you, my heart and everything else


Ne peuvent rester tranquille...
Cannot remain calm...


Tes yeux noirs qui me filent la frousse
Your dark eyes that scare me


Tes dents blanches comme de la brousse
Your white teeth like cheese brousse


Ton regard qui chavire les coeurs
Your gaze that makes hearts sway


Aies pitié... de ton navigateur
Have mercy on... your sailor




Writer(s): B. Bacara

Contributed by Skyler A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Julien Ferté

Je préfère cette version à l'originale.

More Versions