ラムのラブソング
Clémentine Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ne sois pas agite calme toi mon cheri
Tu es comme un papillon et toujours ailleurs
Laisse un peu les filles de cote et pense a moi
C′est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde
Et je t'aime pour toujours
Et je t′aime mon amour
Et je t'aime pour toujours
Et je t'aime mon amour

La lumiere des etoiles scintillent dans la nuit
Je suis folle de toi, tu es entre dans mon coeur
Je reve de toi et pourtant tout ca t′est bien egal, tant pis
Tu es toujours au bras d′une autre fille que moi

Ah ah, mais pourquoi tous les garcons
Ont une fille qui les attend la dans chaque port
Ah ah, tu papillonnes tout le temps, c'est fou
Tu me blesses et tu me fais pleurer

Ne sois pas agite, calme-toi mon cheri
Tu es comme un papillon et toujours ailleurs
Laisse un peu les filles de cote et pense a moi
C′est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde

(End)

Ah ah, mais pourquoi tous les garcons
Ont tant de mal a aimer une seule fille a la fois
Mais moi je te demande de n'aimer que moi
Ton amoureuse, la seule qui t′aime au monde

Ne sois pas agite, calme-toi mon cheri
Tu es comme un papillon et toujours ailleurs
Laisse un peu les filles de cote et pense a moi
C'est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde
C′est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde

C'est moi la plus jolie fille
Et je t'aime pour toujours




Et je t′aime mon amour
Et je t′aimerai toujours

Overall Meaning

The lyrics to Clémentine's song ラムのラブソング (Lam no Rabusongu) convey a message of longing and frustration in a relationship. The singer is addressing their lover, urging them to calm down and focus their attention on her. She compares him to a butterfly, always fluttering away and caught up with other women. Despite this, she asserts that she is the most beautiful girl in the world and that she loves him forever.


The song explores themes of insecurity, jealousy, and the desire for exclusivity in love. The singer is deeply in love with her partner, but feels hurt and discarded when he is constantly with other women. She questions why it is that all boys seem to have someone waiting for them in every port, implying that this kind of behavior is common. Despite her pain, she still asks him to calm down and think about her, professing her love for him and asking him to love only her.


The repetition of the phrase "Ne sois pas agite, calme-toi mon cheri" (Don't be agitated, calm down my love) throughout the song adds a sense of pleading and desperation. The singer wants her lover to understand the depth of her feelings and the pain he is causing her. Ultimately, she asserts that she is the most beautiful girl in the world and that she will love him forever, emphasizing her desire for exclusivity in their relationship.


Line by Line Meaning

Ne sois pas agite calme toi mon cheri
Don't be so restless, calm down my dear


Tu es comme un papillon et toujours ailleurs
You are like a butterfly, always somewhere else


Laisse un peu les filles de cote et pense a moi
Put the girls aside for a while and think of me


C′est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde
I am the prettiest girl, the most beautiful in the world


Et je t'aime pour toujours
And I love you forever


Et je t′aime mon amour
And I love you, my love


La lumiere des etoiles scintillent dans la nuit
The light of the stars shimmer in the night


Je suis folle de toi, tu es entre dans mon coeur
I am crazy about you, you have entered my heart


Je reve de toi et pourtant tout ca t′est bien egal, tant pis
I dream of you, yet all of that is indifferent to you, too bad


Tu es toujours au bras d′une autre fille que moi
You are always with another girl, not me


Ah ah, mais pourquoi tous les garcons
Ah ah, but why do all the boys


Ont une fille qui les attend la dans chaque port
Have a girl waiting for them in every port


Ah ah, tu papillonnes tout le temps, c'est fou
Ah ah, you flutter around all the time, it's crazy


Tu me blesses et tu me fais pleurer
You hurt me and make me cry


Ah ah, mais pourquoi tous les garcons
Ah ah, but why do all the boys


Ont tant de mal a aimer une seule fille a la fois
Have so much trouble loving only one girl at a time


Mais moi je te demande de n'aimer que moi
But I ask you to love only me


Ton amoureuse, la seule qui t′aime au monde
Your lover, the only one who loves you in the world


C′est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde
I am the prettiest girl, the most beautiful in the world


C'est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde
I am the prettiest girl, the most beautiful in the world


Et je t'aime pour toujours
And I love you forever


Et je t′aime mon amour
And I love you, my love


Et je t′aimerai toujours
And I will always love you




Writer(s): Izumi Kobayashi

Contributed by Adam Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@ArisaFujiwara

Ne sois pas agité calme-toi mon chéri
Tu es comme un papillon et toujous ailleurs
Laisse un peu les filles de côté et pense à moi
C’est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde

Et je t’aime pour toujours
Et je t’aime mon amour
Et je t’aime pour toujours
Et je t’aime mon amour

La lumière des étoiles scintillent dans la nuit
Je suis folle de toi, tu es entré dans mon coeur
Je rêve de toi et pourtant tout ça t’est bien égal, tant pis
Tu es toujours au bras d’une autre fille que moi

Ah ah, mais pouquoi tous les garçons
Ont une fille qui les attend là dans chaque port
Ah ah, tu papillonnes tout le temps, c’est fou
Tu me blesses et tu me fais pleurer

Ne sois pas agité calme-toi mon chéri
Tu es comme un papillon et toujous ailleurs
Laisse un peu les filles de côté et pense à moi
C’est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde

Ah ah, mais pourquoi tous les garçons
Ont tant de mal à aimer une seule fille à la fois
Mais moi je te demende de n’aimer que moi
Ton amoureuse, la seule qui t’aime au monde

Ne sois pas agité calme-toi mon chéri
Tu es comme un papillon et toujous ailleurs
Laisse un peu les filles de côté et pense à moi
C’est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde

C’est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde
C’est moi la plus jolie fille... 


Et je t’aime pour toujours
Et je t’aime mon amour
Et je t’aimerai toujours!



@kijitoralabo3863

フランスから日本に来た人が社食でトンカツを食べる映像

錯乱坊の「揚豚(カツ)」の吹き出し

うる星やつら

ラムのラブソングのフランス語カバー

私もちょうどサラメシ見ててなんでだろうと調べて知ったけど、そんな理由わからんわと(笑



All comments from YouTube:

@takayayaya18

もともとボサノバっぽい曲だったし
これは素晴らしいカバーですね

@ArisaFujiwara

Ne sois pas agité calme-toi mon chéri
Tu es comme un papillon et toujous ailleurs
Laisse un peu les filles de côté et pense à moi
C’est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde

Et je t’aime pour toujours
Et je t’aime mon amour
Et je t’aime pour toujours
Et je t’aime mon amour

La lumière des étoiles scintillent dans la nuit
Je suis folle de toi, tu es entré dans mon coeur
Je rêve de toi et pourtant tout ça t’est bien égal, tant pis
Tu es toujours au bras d’une autre fille que moi

Ah ah, mais pouquoi tous les garçons
Ont une fille qui les attend là dans chaque port
Ah ah, tu papillonnes tout le temps, c’est fou
Tu me blesses et tu me fais pleurer

Ne sois pas agité calme-toi mon chéri
Tu es comme un papillon et toujous ailleurs
Laisse un peu les filles de côté et pense à moi
C’est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde

Ah ah, mais pourquoi tous les garçons
Ont tant de mal à aimer une seule fille à la fois
Mais moi je te demende de n’aimer que moi
Ton amoureuse, la seule qui t’aime au monde

Ne sois pas agité calme-toi mon chéri
Tu es comme un papillon et toujous ailleurs
Laisse un peu les filles de côté et pense à moi
C’est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde

C’est moi la plus jolie fille, la plus belle au monde
C’est moi la plus jolie fille... 


Et je t’aime pour toujours
Et je t’aime mon amour
Et je t’aimerai toujours!

@holynight5715

Merci beaucoup!!!!!!!!

@user-ly9lo6eg7f

たまんない♪モナムールといわれても♡

@yu-ays

NHKのサラメシという番組で、使われていました‼️ラムちゃんとフランス語のコラボ、素晴らしいです✨

@kijitoralabo3863

フランスから日本に来た人が社食でトンカツを食べる映像

錯乱坊の「揚豚(カツ)」の吹き出し

うる星やつら

ラムのラブソングのフランス語カバー

私もちょうどサラメシ見ててなんでだろうと調べて知ったけど、そんな理由わからんわと(笑

@godotccf

i like the original also haha

@sniper5k

this is amazing!!

@user-lk2ip4vt7h

語尾をふわっとさせるところが、この歌はフランス語に合ってる、

@FFFpon

Yoichi Tanoue who is this arranger is a genius!

More Comments

More Versions