In 1966 she represented Brazil together with Paulinho da Viola, Elizeth Cardoso, and Elton Medeiros at the Black Arts Festival in Dakar and Senegal. In the same year she performed at the Cecília Meireles Hall (in Rio) José Maria Neves' Missa de São Benedito, for tamba (Hélcio Milito) and voice. Also in that year she recorded her first individual LP, Clementina de Jesus. Together with Pixinguinha and João da Baiana, she participated in the album Gente da Antiga, produced by Odeon in 1968. In the same year she also appeared on the LP Mudando de Conversa, a recording of the show of the same name, along with Ciro Monteiro and Nora Ney, produced at the Teatro Santa Rosa (Rio de Janeiro). In 1970 she had another LP released, Clementina Cadê Você?, edited by the Museu da Imagem e do Som (Sound and Image Museum, Rio de Janeiro), with corimás, jongos, modas, and sambas. In 1973 she had thrombosis, but five months later recorded the LP Marinheiro Só, which had songs by Paulinho da Viola and adaptations of popular songs like "Fui Pedir Às Almas Santas," "Atraca, Atraca," and "Incelença." In that year she also participated in Milton Nascimento's Milagre dos Peixes, recording "Escravo de Jó" (Milton Nascimento/Fernando Brant). In 1982 she was paid tribute by the Lins Imperial samba school, with the play Clementina -- Uma Rainha Negra. In the next year she recorded with Doca and Geraldo Filme the LP Canto dos Escravos, in which she interpreted slave songs from Minas Gerais collected by the researcher Aires da Mata Machado Filho. In 1985 she recorded Clementina e Convidados, which had her composition "Laçador" (co-written by Catoni). The album also had as guests Clara Nunes, João Bosco, Roberto Ribeiro, Martinho da Vila, Ivone Lara, Adoniram Barbosa, and Carlinhos Vergueiro. De Jesus also performed live with Nelson Cavaquinho in São Paulo, upstate Rio de Janeiro, and in Curitiba, Paraná. Her last live performance was in 1987 at the Teatro Carlos Gomes (Rio de Janeiro).
Ingenuidade
Clementina De Jesus Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Eu não podia me enganar assim
Com uma criança qualquer
Que veio ao mundo bem depois de mim
Eu não reclamo o que ela fez
Só condeno a mim mesmo
Por ter me enganado outra vez
Eu fiz o papel de um garotinho
Quando arranja a primeira namorada
Na ingenuidade, acredita em tudo
Porque do amor não entende nada
Esqueci que um dia machuquei meu coração
E levei muitos anos pra curar
E fui tornar molhar meus olhos
Coisa que eu luto a muitos anos pra enxugar.
The lyrics of "Ingenuidade" by Clementina De Jesus describe how the singer got caught up in the naivety of love and ended up getting hurt. The first stanza starts with the singer admitting that they cannot deceive themselves by believing that their lover's child is theirs. They state that they do not blame the lover for what happened but blame themselves for falling for the same mistake again.
In the second stanza, the singer portrays themselves as a young boy who has just fallen in love for the first time. They are ignorant and innocent, believing everything their lover says. However, they forget that they have been hurt in the past and it took them many years to recover from it. Finally, they confess that they have gone back to their old ways and shed tears for something they have been fighting against for many years.
Line by Line Meaning
Não
The singer denies being deceived in a certain situation.
Eu não podia me enganar assim
The singer states that she couldn't have been fooled in that way.
Com uma criança qualquer
The singer refers to a certain person as a 'nobody'.
Que veio ao mundo bem depois de mim
The singer states that the person she's referring to was born after her.
Eu não reclamo o que ela fez
The singer doesn't complain about what the person did.
Só condeno a mim mesmo
The singer takes responsibility for falling for the deception.
Por ter me enganado outra vez
The singer admits to having been deceived before and falling for it again.
Eu fiz o papel de um garotinho
The singer admits to acting like a young and inexperienced person.
Quando arranja a primeira namorada
The singer likened the situation to a person's first romantic relationship.
Na ingenuidade, acredita em tudo
The singer confesses to being naive and believing everything.
Porque do amor não entende nada
The singer admits to not understanding anything about love.
Esqueci que um dia machuquei meu coração
The singer forgot that she had hurt her own heart in the past.
E levei muitos anos pra curar
The singer reveals that it took many years to heal from that hurt.
E fui tornar molhar meus olhos
The singer ended up crying again.
Coisa que eu luto a muitos anos pra enxugar
The singer has been struggling for years to avoid crying.
Contributed by Austin A. Suggest a correction in the comments below.
Paulo Santos
Na hora da sede