Daïtro's style was akin to a chaotic emotional hardcore sound that closely resembles that of the original screamo movement of the 1990s but with Funeral Diner/City of Caterpillar-styled post-rock build-ups and song lengths that contrasted the emoviolence approach of Orchid, Pg.99, Shikari, Neil Perry, Comadre, Joshua Fit for Battle, The Kodan Armada or Saetia. They also shared many stylistic similarities with other bands from the European screamo scene such as Aussitôt Mort, La Quiete, Sed Non Satiata, Raein, Gantz, Mihai Edrisch (with whom they shared members), Amanda Woodward, Viva Belgrado and Kaospilot. Their brand of epic screamo was also comparable to Asian bands 49 Morphines, Envy and Heaven in Her Arms.
Daïtro was and still remains as one of the pivotal musical groups in the development of the French emo underground. Their music was rooted in the strong tradition of French screamo, with lyrics exclusively sung in French and distinctively punctuated by a French accent that conveyed and carried intense emotions which in turn transcended language barriers and formed strong bonds with music fans all over the world thus rendering it timeless.
Their main three releases comprise a debut EP entitled "Des Cendres, Je Me Consume" that was already very musically realised and condensed, proposing a mix of emo-hardcore and post-rock with screamed vocals. Their debut album entitled "Laisser Vivre Les Squelettes" put forth even more epic elements with some longer songs and rich dynamics. Their second and final record, entitled simply "Y" forwent much of these aspects rather focusing on less violent or epic atmospheres and going for something more heartfelt, uplifting and melodic instead with even some clean vocals but still possessing screamo elements.
They broke up in 2012 and members moved on to Bâton Rouge and various other bands. Guitarist Samuel Moncharmont died in late 2021 from cancer.
• Daïtro 7" (Alchimia. 2002)
• Des Cendres, Je Me Consume CD (Alchimia. 2004)
• Split w/ Raein 10" (ApeMustNotKillApe and Purepainsugar. 2004)
• Split w/ Raein and Lhasa CD (Oto Records and Satire Records. 2004)
• Laisser Vivre Les Squelettes LP/CD (Last Day of June and Purepainsugar. 2005)
• 02-05 Retrospective CD (Beneficial self-release on the 2006 UK/Japan tour. 2005)
• Split w/ Ampere 7" (Clean Plate and Purepainsugar. 2007)
• US Tour 7" (Clean Plate. 2007)
• 2002-2005 Discography (Alchimia. 2007)
• Split w/ Sed Non Satiata LP/CD (Flower of Carnage, Puzzle and Adagio830. 2007)
• Discography Tape (Utarid Tapes. 2008)
• Y LP/CD (Purepainsugar. 2009)
• Des Cendres, Je Me Consume 10" (Music Fear Satan, Re-Release 2010)
• Vinyl Collected LP (Adagio830. 2010)
Bandcamp
Trois murs pour la salle de torture
Daïtro Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je résisterai tant qu'il y aura sur le mur une page blanche et que les doigts de mes mains n'auront pas fondu quelqu'un tape un message sur le mur.
Ces fils sont devenus sont veines, les veines de ces murs, tout notre sang se déverse dans les veines de ces murs.
Un message à travers le mur: ils ont fermé une autre cellule.
Ils ont achevé un prisonnier.
Ils ont ouvert une autre cellule.
Ils ont amené un prisonnier.
Au milieu de la journée.
Le papier qu'ils ont voulu souiller à dit: résiste.
La clé de la maison a dit: au nom de chaque pierre de ton humble maison, résiste.
Quelqu'un tape sur le mur c'est le message d'une main brisée qui dit: résiste.
Et la pluie tombe martelant le tout de la salle de torture chacune de ses gouttes crie: résiste.
Apres le coucher du soleil.
Personne n'est avec moi, personne n'entend la voix de cet homme, personne ne le voit, chaque nuit, quand les murs et les portes se ferment il sort de mes blessures qui saignent et marche dans ma cellule.
C'est moi, il ers comme je suis je le vois tantôt enfant, tantôt à mes vingt ans, il est mon unique consolation, mon amour unique, il est la lettre que j'écris chaque nuit, le timbre-poste que j'y colle pour qu'elle aille au vaste monde à la petite partie.
Cette nuit je l'ai vu sortant de mes blessures, triste, éperdu, torturé marchant en silence, ne disant rien, comme s'il disait «tu ne me verras plus si tu avoues, si tu écris».
The song Trois murs pour la salle de torture by Daïtro speaks to the human spirit that struggles in the face of oppression and torture. The opening lines set the stage for resistance, as the singer declares that they will continue to resist as long as there is a blank page on the wall and their hands have not melted. The metaphor of the veins in the wall which grow and pulse becomes a powerful one as the singer declares that all their blood is flowing into these veins, and that the wall is alive with the struggles of everyone who has suffered there. The sound of someone tapping on the wall serves as a symbol of hope, as it transmits the message that other prisoners are also holding on.
The middle of the song marks a turning point, as the singer is given a piece of paper which bears the message "resist", and the key to their house with the injunction to resist in the name of every stone in their humble house. The rain becomes another symbol of resistance, as every drop that falls pounds out a message of resistance. The final verses of the song are haunting, as the singer describes an apparition that appears to them every night when the walls and doors close, walking out of their wounds and becoming an embodiment of their own pain and struggle. This apparition is both a consolation and a warning: if the singer admits to anything or gives up, they will lose this last connection to their own spirit.
Line by Line Meaning
À l'aube.
At dawn.
Je résisterai tant qu'il y aura sur le mur une page blanche et que les doigts de mes mains n'auront pas fondu - quelqu'un tape - un message sur le mur.
I will resist as long as there is a blank page on the wall and my fingers have not melted - someone is knocking - a message on the wall.
Ces fils sont devenus sont veines, les veines de ces murs, tout notre sang se déverse dans les veines de ces murs.
These threads have become veins, the veins of these walls, all our blood is pouring into the veins of these walls.
Un message à travers le mur: ils ont fermé une autre cellule.
A message through the wall: they have closed another cell.
Ils ont achevé un prisonnier.
They have finished off a prisoner.
Ils ont ouvert une autre cellule.
They have opened another cell.
Ils ont amené un prisonnier.
They have brought a prisoner.
Au milieu de la journée.
In the middle of the day.
Ils ont posé devant moi le papier, ils ont posé devant moi le crayon, ils m'ont mis dans la main la clé de ma maison.
They placed the paper and the pencil in front of me, they put the key of my house in my hand.
Le papier qu'ils ont voulu souiller a dit: résiste.
The paper they wanted to soil said: resist.
La clé de la maison a dit: au nom de chaque pierre de ton humble maison, résiste.
The key of the house said: in the name of every stone of your humble house, resist.
Quelqu'un tape sur le mur c'est le message d'une main brisée qui dit: résiste.
Someone is knocking on the wall, it's the message of a broken hand that says: resist.
Et la pluie tombe martelant le tout de la salle de torture chacune de ses gouttes crie: résiste.
And the rain falls hammering everything in the torture chamber, each drop screaming: resist.
Apres le coucher du soleil.
After sunset.
Personne n'est avec moi, personne n'entend la voix de cet homme, personne ne le voit, chaque nuit, quand les murs et les portes se ferment il sort de mes blessures qui saignent et marche dans ma cellule.
No one is with me, no one hears the voice of this man, no one sees him, every night, when the walls and doors close he comes out of my bleeding wounds and walks in my cell.
C'est moi, il ers comme je suis je le vois tantôt enfant, tantôt à mes vingt ans, il est mon unique consolation, mon amour unique, il est la lettre que j'écris chaque nuit, le timbre-poste que j'y colle pour qu'elle aille au vaste monde à la petite partie.
It's me, he looks like me, sometimes as a child, sometimes at my twenties, he is my only consolation, my only love, he is the letter I write every night, the stamp I stick on it to send it to the wide world to the small part.
Cette nuit je l'ai vu sortant de mes blessures, triste, éperdu, torturé marchant en silence, ne disant rien, comme s'il disait «tu ne me verras plus si tu avoues, si tu écris».
Last night I saw him coming out of my wounds, sad, distraught, tortured, walking in silence, saying nothing, as if he was saying 'you will no longer see me if you confess, if you write'.
Contributed by Sydney R. Suggest a correction in the comments below.