Nom : Sargue
Prénom : Damien
Date de naissance : 26 juin 1981
Domicile de son enfance : Caen
Domicile actuel : Paris
Frère / Sœur : un frère aîné et deux sœurs
Situation de famille : célibataire
He started his career as a singer in 1992 in the program "Numéros 1 de Demain" in France and with his first single "emméne-moi". When he was 11 years old he decide that his artistic name was going to be "Damien Danza", in relation to his favorite TV program "Madame est servie" where tony danza was the principal character.
At 16 years old Damien auditioned in the show "Notre Dame De París" for the character of a sculptor but that character was removed of the show, so they offered him to be alternate of Phoebus and Gringoire In 1998 was his first time on stage in "Palais des Congrès de Paris" he had been on stage almost 80 times supplying Patrick Fiori or Bruno Pelletier.
In 2001 He performance the principal role in Roméo et Juliette, de la Haine à l'Amour as Romeo Montaigue with Cecilia Caraas the role of Juliette Capulet, This was one of his big Show in France This musical with 37 beautiful songs had:
about 5 million of spectators
More than 7 millions sold cds
Silver and golden discs won
One “NRJ Awards”
“Best Musical” in 2005
2 years on the theatres in Russia
Critics Award and No. 1 entries in Korea in 2007 and 2009
Soon 7 years in Hungary and still number 1 entries.
In 2004 he turned the Raul's voice in The film "Le fantôme de l'opéra" into French.
In 2004 (15 juin) his first album as a solo called "Merci" was starting to be sold.
In 2006 he played the role of romeo again in the Asia tour of "Romeo et Juliette" that started in Korea,
In 2007 he create his first album in Asia
In 2008 Damien had his first concert as a solo in Seoul, Korea (in 23 May)
In 2010 Damien played the role of romeo in the new version of the musical "Romeo et Juliette" in París (Romeo et Juliette, Les enfants de Verone)
Discography
Damien played Romeo again, on tour from Korea to Taiwan and in 2010 in Paris
Singles
"Emmène-moi" (1992)
"Les Rois du monde" (2000)
"Aimer" (2000)
"On dit dans la rue" (2000)
"Merci" (2004)
"Elle vient quand elle vient"
"Quelque chose pour quelqu'un" (2004)
"Elle vient quand elle vient" (2005)
Dvds
Romeo et Juliette (2000 dvd)
Romeo et Juliette (2000 vhs)
Romeo et Juliette les enfants de verone (2010,2011 dvd)
Albums
Roméo et Juliette, de la Haine à l'Amour (2000)
Damien Sargue (2007)
Romeo et Juliette les enfants de verone (2010,2011)
L'amour heureux
Damien Sargue Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Elle porte une robe lйgиre, un peu de soie pour qui
Elle est belle, belle а mourir, belle а choisir un jour de mourir pour elle
[Cйcilia]
Que sont les yeux des hommes quand les siens me regardent
Et il brыle comme un ange en enfer, comme un ange sur la terre
Comme un ange de lumiиre, il brыle
Est-ce que tu m'aimeras un jour, jusqu'а la fin du dernier jour?
[Cйcilia]
Est-ce que tu m'aimeras encore, jusqu'а la fin jusqu'а la mort?
[Damien]
Est-ce que tu m'aimeras un jour mon amour?
[Cйcilia]
Est-ce que tu m'aimeras toujours mon amour?
[Damien & Cйcilia]
Est-ce que tu m'aimeras encore, jusqu'а la fin jusqu'а la mort?
C'est ce que disent les gens qui s'aiment, c'est ce que veut l'amour heureux.
[Damien]
Est-ce que tu m'aimeras un jour, jusqu'а la fin du dernier jour?
[Cйcilia]
Est-ce que tu m'aimeras encore, jusqu'а la fin jusqu'а la mort?
[Damien]
Est-ce que tu m'aimeras un jour mon amour?
[Cйcilia]
Est-ce que tu m'aimeras un jour mon amour?
[Damien & Cйcilia]
Est-ce que tu m'aimeras encore, jusqu'а la fin jusqu'а la mort?
C'est ce que disent les gens qui s'aiment, c'est ce que veut l'amour heureux.
The song L'Amour Heureux by Damien Sargue is a beautiful love ballad that captures the intensity and depth of true love. The song is a dialogue between two lovers, Damien and Cйcilia, where they express their longing and desire for each other. The lyrics are poetic and full of metaphor, painting a vivid picture of the couple's feelings and emotions.
The first verse sung by Damien describes Cйcilia's beauty, comparing it to something worth dying for. The next verse sung by Cйcilia is a response to Damien's admiration. She talks about how his eyes light up when he looks at her and how he is like an angel on earth. The chorus expresses their insecurities and doubts about the longevity of their love, asking each other if they will still love one another until the end of time. However, they reassure themselves that true love is everlasting, and it is what they both aspire to achieve - a happy love.
The song's essence is about the depths of love the two have for each other, expressing their innermost feelings that they will love each other till the end of time. The metaphors throughout the song highlight the beauty of love and the way it can make a person feel. The verses are alternated, each expressing the singer's feelings for the other, and the chorus is a question and answer format that reflects their anxieties and reassurances about their future together.
Line by Line Meaning
Elle porte une robe légère, un peu de soie pour qui
She wears a light dress, a bit of silk for anyone
Elle est belle, belle à mourir, belle à choisir un jour de mourir pour elle
She is beautiful, beautiful enough to die for, beautiful enough to choose a day to die for her
Que sont les yeux des hommes quand les siens me regardent
What are the eyes of men when hers look at me
Et il brûle comme un ange en enfer, comme un ange sur la terre
And he burns like an angel in hell, like an angel on earth
Comme un ange de lumière, il brûle
Like an angel of light, he burns
Est-ce que tu m'aimeras un jour, jusqu'à la fin du dernier jour?
Will you love me one day, until the end of the last day?
Est-ce que tu m'aimeras encore, jusqu'à la fin jusqu'à la mort?
Will you still love me, until the end until death?
Est-ce que tu m'aimeras un jour mon amour?
Will you love me one day my love?
Est-ce que tu m'aimeras toujours mon amour?
Will you always love me my love?
C'est ce que disent les gens qui s'aiment, c'est ce que veut l'amour heureux.
It's what people who love each other say, it's what happy love wants.
Est-ce que tu m'aimeras un jour, jusqu'à la fin du dernier jour?
Will you love me one day, until the end of the last day?
Est-ce que tu m'aimeras encore, jusqu'à la fin jusqu'à la mort?
Will you still love me, until the end until death?
Est-ce que tu m'aimeras un jour mon amour?
Will you love me one day my love?
Est-ce que tu m'aimeras un jour mon amour?
Will you love me one day my love?
Est-ce que tu m'aimeras encore, jusqu'à la fin jusqu'à la mort?
Will you still love me, until the end until death?
C'est ce que disent les gens qui s'aiment, c'est ce que veut l'amour heureux.
It's what people who love each other say, it's what happy love wants.
Contributed by London P. Suggest a correction in the comments below.