Auteur-compositeur-interprète à la sensibilité exacerbée, elle a disparu à 29 ans des suites d'une leucémie. Elle marqua les années 1980 avec des chansons-témoin (Grand mère ghetto), des chansons prémonitoires (Le Paradis des musiciens), des tableaux intimes (De la main gauche)… Ce parcours d'étoile filante a été accompagné par Eddy Schaaf, musicien qu'on a entendu aux côtés de Allain Leprest, Jacques Yvart. Danielle Messia avait commencé la chanson au sein du groupe folk "Grattons-Labeur" au cours de la deuxième moitié des années 1970 (un 33 tours sorti en 1977).
Danielle Messia est enterrée dans le cimetière Père Lachaise, Paris.
C’est à Jaffa en Israël, le 27 octobre 1956 que naît Danielle Mashiah qui deviendra Danielle Massia, auteur-compositeur-interprète à la sensibilité à fleur de peau. En 1958, ses parents s’installent en France dans la région parisienne. Danielle est élevée avec sa sœur Cécile. Son père quitte le foyer en 1960, divorce et part vivre aux Etats-Unis.
Au début des années 70, elle fait partie d’un groupe folk « Les Grattons Laveurs ». Ils tournent dans l’Orléanais. Danielle suit en même temps des cours d’histoire à la faculté d’Orléans. Le groupe sort un disque en 1970, « Le Bal des sorciers » diffusé sous le label de Môrice Bénin, « ABA ».Danielle est choriste sur certaines des chansons de Môrice Bénin et aussi sur l’album de Gaston Couté de Gérard Pierron. Mais, la jeune femme veut voler de ses propres ailes, quitte le groupe et part sur les routes avec sa guitare et beaucoup d’espoirs.
Elle traverse ainsi, l’Autriche, la Roumanie. Elle chante dans les rues de Venise et de Vérone. De retour en France, en 1978, elle participe au festival de Castagnède. Elle est de retour à Paris en fin 78, elle habite rue de Paradis dans une petite chambre de bonne. Elle chante dans la rue, dans le métro, dans les maisons de jeunes et de la culture. Mais, son ambition la pousse à franchir la porte des cabarets, mais partout, c’est non. Mais, fin 78 elle sera engagée à l’Ecume pour les fêtes de fin d’année. Elle fait une rencontre déterminante, celle de Eddy Schaff, par l’intermédiaire de Gérard Pierron. Eddy lui fait travailler sa voix en vue d’un enregistrement.
Elle affirmera plus tard « Il m’a appris à chanter, m’a véritablement mis le pied à l’étrier, il m’a donné confiance ». Jean Lavigne lui fait enregistrer son premier disque tiré à mille exemplaires. Elle tente alors un coup de poker : elle invite deux cents personnalités du show biz, seuls viennent deux journalistes, Jacques Vassal et Maurice Marouani qui la signale à la maison de disques Barclay. Mais son premier disque « Il fait soleil » ne sort qu’en 1981. Son deuxième album « De la main gauche » sort l’année suivante. La même année, elle rejoint sa sœur Cécile qui vit en Californie. En octobre 82, elle se produit à l’Olympia dans le cadre des « Olympiades de la chanson ».
En 84, elle quitte Barclay et signe chez Wea son troisième album « Carnaval » » daté de 1985. Elle participe au Printemps de Bourges et au festival Equinoxe en Bretagne. En 1985, elle tombe malade, un cancer qu’elle soigne depuis 1983 s’aggrave. Elle est invitée à l’émission « Champs Elysées » de Michel Drucker le 22 juin. Elle prépare l’émission depuis sa chambre d’hôpital, voulant tenir ses engagements à tout prix. Mais, le 13 juin, Danielle est vaincue par la maladie et décède. Un an plus tard, des amis de Danielle, Gérard Classe et Georges Narwrock décident de sortir un album souvenir « Les mots » avec des chansons tirées de l’album de 79 jamais diffusé et de maquettes de studio. Cet album a reçu le Grand prix de l’Académie Charles Cros « in Memoriam ».
Safari
Danielle Messia Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Danielle messia
Celui que j'aime oh je le connais
C'est celui qu'on dit très beau, très, mais
C'est celui qu'est planté dans la terre
Et aussi qu'a la tête en l'air
Celui que j'aime n'existe peut-être pas
Le problème qui me rend triste
C"est que, en moi-même, je l'entends faire les cent pas
Safari, Safari
Celui que j'aime oh mystère
C'est un ours caché dans la forêt
C'est un tigre dans son repaire
C'est un loup tapi dans la haie
Celui que j'aime n'existe, n'existe
Celui que j'aime n'existe peut-être pas
Le problème qui me rend triste
C"est que en moi-même
Je l'entends faire les cent pas
Safari, Safari
Celui que j'aime oh je le connais
Dans la jungle il s'amuse à cache cache
Il s'amuse car cela lui plait
Que je morde et que je me fâche
Celui que j'aime ne me fait pas peur
Sans me voir il me tourne le dos
Qui de nous sera le chasseur
Moi le piège, toi le coup de croc
Celui que j'aime existe existe
Celui que j'aime existe bien quelque part
Le problème pour suivre sa piste
C'est de savoir être l'ami du hasard
The lyrics of Danielle Messia's song Safari are about a woman who is in love with someone who may or may not exist. She describes her love as a mystery, a beautiful creature that is both planted in the ground and has its head in the clouds. She compares her love to a bear hiding in the forest, a tiger in its lair, and a wolf lurking in the bushes. The object of her affection is elusive and unknown, and she can only imagine him making his way through the jungle, playing hide-and-seek and causing her to feel apprehension at times. She longs to be close to him, but he remains a mystery, and her only hope of finding him is to befriend chance and let fate lead her to him. The repetition of the phrase "Safari, Safari" throughout the song adds to the sense of adventure and mystery, as if the singer is preparing to embark on a safari to find her love.
One notable aspect of the song is its use of animal imagery to convey the mystery and unpredictability of love. The woman's lover is compared to various wild animals, which creates a sense of danger and unpredictability. The use of the term "Safari" suggests that the search for love is a journey of discovery and adventure, similar to a safari through an exotic landscape.
Another interesting theme in the song is the idea of the unknown and the power of chance. The woman cannot locate her lover on her own and is forced to rely on fate to bring them together. This underscores the idea that love is something that cannot be controlled or predicted, but is instead subject to the whims of fate.
Line by Line Meaning
Celui que j'aime oh je le connais
I know the one I love
C'est celui qu'on dit très beau, très, mais
He's the one they say is very handsome, very much so
C'est celui qu'est planté dans la terre
He's the one that's planted in the ground
Et aussi qu'a la tête en l'air
And also the one who has his head in the clouds
Celui que j'aime n'existe, n'existe
The one I love doesn't exist, doesn't exist
Celui que j'aime n'existe peut-être pas
The one I love might not exist
Le problème qui me rend triste
The problem that makes me sad
C'est que, en moi-même, je l'entends faire les cent pas
Is that, in myself, I hear him pacing back and forth
Safari, Safari
Safari, Safari
Celui que j'aime oh mystère
The one I love, oh mystery
C'est un ours caché dans la forêt
He's a bear hidden in the forest
C'est un tigre dans son repaire
He's a tiger in his lair
C'est un loup tapi dans la haie
He's a wolf lurking in the hedge
Celui que j'aime ne me fait pas peur
The one I love doesn't scare me
Sans me voir il me tourne le dos
Without seeing me, he turns his back on me
Qui de nous sera le chasseur
Who of us will be the hunter
Moi le piège, toi le coup de croc
Me, the trap, and you, the bite
Celui que j'aime existe existe
The one I love exists, exists
Celui que j'aime existe bien quelque part
The one I love exists somewhere
Le problème pour suivre sa piste
The problem in following his trail
C'est de savoir être l'ami du hasard
Is to know how to befriend chance
Contributed by Gabriella Y. Suggest a correction in the comments below.
@Neobahamutfr36
Ca faisait un moment que je ne l'avais pas écouté, cette chanson. Elle est vraiment magnifique.
@annydole
Elles sont presque toutes sublimes !