1. deNeuve is… Read Full Bio ↴There are at least two acts called Deneuve or deNeuve.
1. deNeuve is André Bach & Mark Tegefoss, an experimtental electronic duo from Belgium. They started recording music as deNeuve in 2011, but they go way back in the new wave, electronic and Ultra scenes of Europe's Low Countries. In the early 1980s Back and Tegefoss were active under the moniker Tox Modell. Then they became Tecnoville, then (in the late 1980s and 1990s) [atist]Det Wiehl. As deNeuve they released several singles, EPs and full-length albums since 2011.
2. Deneuve is also Spanish indie pop band.
La Chica Del Pelo Rojo
Deneuve Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Algo que tal vez te suene o te dé que pensar.
Cerrando el Varsovia conocí a una chica con
Brillos rojos en el pelo y una boca muy roja
Que parecía flotar en su cara pálida.
Decidí que podia volar con cerrar los ojos
Recitando a Morrissey: "These things take time".
Y aunque no lo llego a decir yo estaba seguro de que queria morir.
De dar con ella y anoche en la Comuna la encontré.
En su boca ya no hay luz,
Tampoco en su pelo, y por supuesto no le apetece morir.
Curiosamente yo olvidé su nombre.
En cambio tú sigues teniendo el brillo de siempre,
Sonríes igual o quizás más de lo que hacías antes.
Pero no estoy seguro de que te guste vivir.
Aunque te quiera o porque te quiero, ¡oh!, como te quiero.
The lyrics to Deneuve's song La Chica Del Pelo Rojo describe a chance encounter with a girl who has red highlights in her hair and a bold red mouth. The singer is immediately drawn to her, feeling as though she is floating in her pale face. He decides to close his eyes, reciting a Morrissey lyric, "These things take time", believing that he could fly. Despite not saying it, he feels that he wants to die. He becomes obsessed with finding her, eventually reuniting with her at a place called La Comuna, where he realizes that she no longer has the same light in her hair or mouth, and seems to have lost the desire to die. The singer, however, has forgotten her name and is now with someone else, questioning whether or not they truly enjoy living.
The lyrics convey a sense of longing and desperation as the singer reminisces on the girl he met but has now lost. He feels as though he wants to die when he first meets her, suggesting a lack of fulfillment in his own life. However, when he eventually finds her again, he realizes that things are not always as he remembers them, indicating that his longing for her may have been misguided. The song also touches on bigger themes of the meaning of life and the struggle to find happiness.
Line by Line Meaning
Escuchame un segundo y te hablaré de
Listen to me for a second and I'll tell you about
Algo que tal vez te suene o te dé que pensar.
Something that may sound familiar or give you something to think about.
Cerrando el Varsovia conocí a una chica con
Closing the Varsovia, I met a girl with
Brillos rojos en el pelo y una boca muy roja
Red glimmers in her hair and a very red mouth
Que parecía flotar en su cara pálida.
That seemed to float on her pale face.
Decidí que podia volar con cerrar los ojos
I decided that I could fly by closing my eyes
Recitando a Morrissey: 'These things take time'.
Reciting Morrissey: 'These things take time'.
Y aunque no lo llego a decir yo estaba seguro de que queria morir.
And though I didn't say it, I was sure I wanted to die.
Hubiera recorrido la ciudad mil veces con tal
I would have traveled the city a thousand times to
De dar con ella y anoche en la Comuna la encontré.
Find her, and last night at the Comuna I found her.
En su boca ya no hay luz,
In her mouth, there is no longer any brightness,
Tampoco en su pelo, y por supuesto no le apetece morir.
Nor in her hair, and, of course, she doesn't feel like dying.
Curiosamente yo olvidé su nombre.
Interestingly, I forgot her name.
En cambio tú sigues teniendo el brillo de siempre,
Instead, you still have your usual sparkle,
Sonríes igual o quizás más de lo que hacías antes.
You smile the same or maybe even more than before.
Pero no estoy seguro de que te guste vivir.
But I'm not sure you like to live.
Aunque te quiera o porque te quiero, ¡oh!, como te quiero.
Though I love you or because I love you, oh, how I love you.
Writer(s): Angel Sanchez Pozuelo, Santiago Bosco Romero Lara, Adolfo Carrillo Montero, Rafael Morillas Luna, Antonio Manuel Rodriguez Ramos, Antonio Agredano Bravo
Contributed by Bella M. Suggest a correction in the comments below.