A band from Ornago, near Milan, whose identity has… Read Full Bio ↴See E.A. Poe.
A band from Ornago, near Milan, whose identity has been surrounded by mystery until recently, they released a beautiful album in 1974 on the Kansas label.
The group had been formed around 1967 as Angelo e gli Spacemen, with the leader Angelo being much older than the others, all 11-12 years old kids! When Angelo left the group in 1969, the others kept playing, adopting the name E.A.Poe in 1970.
The band initially had a repertoire of covers, by the likes of Led Zeppelin, Grand Funk Railroad, Deep Purple, then began composing original material, having a good live activity in their area.
The album Generazioni (Storia di sempre) is a true rarity and contains the best distinctive elements of the italian prog: classical inspired keyboards, good guitar work, powerful rhythm section. As in many other minor productions the voice is the weakest point, but the vocal parts are short. The album includes seven tracks, not particularly long, and the best cuts are the opening Prologo, the delicate Ad un vecchio with a fluid piano introduction and Generazioni.
The group kept playing until the end of 1976, recording two singles for the Shark label, one under their full name Edgar Allan Poe, that includes a rendition of the Jaws film theme, the second as backing group for the singer Luca Simonelli in his Portami tante rose/È felicità single.
Guitarist Roberto Bertazzi replaced Ronco, that had to do its military service, in the first of these two singles, where the mandolin, distinctive element in the music of E.A.Poe was played by Lello Foti.
Bass player Maggi moved to the USA after the band broke-up and formed his own band in the San Francisco Bay Area The Jungle band.
Considerazioni
E.A.Poe Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
che giudicate assurdo come un impiegato a far da hidalgo
a una Biancaneve in una favola di re perdenti
che esistono soltanto nel ricordo come voi.
Felicità di sbagli che sappiamo di commettere
e forse inconsciamente accettiamo di distruggere
quel muro assurdo e osceno che divide ricalcando ottuso
The lyrics of E.A. Poe's song Considerazioni reflect on the concept of living through images and sensations, a life that may seem absurd to others. The singer compares themselves to an office worker playing a role of a gallant hero to a Snow White in a fairy tale of losing kings, a life that only exists in memories. The first stanza suggests that existence is subjective and that people find happiness in making mistakes, mistakes they know may lead to destruction. The singer further acknowledges the absurd and obscene wall that exists in society, which reinforces past errors and discrimination.
The second stanza of the song appears to address the struggles that come with the passage of time and the impossibility of escaping it. The singer longs for a life free of pain and the realization that happiness, like time, is fleeting. The lyrics seem to explore the human condition of seeking happiness despite the inevitability of sorrow and death. The song holds a sense of yearning, and the message seems to suggest that true happiness can be found in the acceptance of the impermanence of life.
Line by Line Meaning
Vivere di immagini, di sensazioni essere
To live through images and sensations and be judged as absurd as an employee acting like a nobleman to Snow White in a fairy tale about losing kings who only exist in memory like all of you.
che giudicate assurdo come un impiegato a far da hidalgo
To be deemed irrational, like an employee trying to act like a gentleman to a fairytale princess, by people who cannot comprehend the magic of imagination.
a una Biancaneve in una favola di re perdenti
To feel like a Snow White in a fairytale about kings who have lost their power.
che esistono soltanto nel ricordo come voi.
Who only exist in memory, just like you.
Felicità di sbagli che sappiamo di commettere
Happiness in making mistakes that we know we will make.
e forse inconsciamente accettiamo di distruggere
And perhaps we unconsciously accept to destroy it.
quel muro assurdo e osceno che divide ricalcando ottuso
That absurd and obscene wall that divides, tracing the mistake that has already been made obtusely.
il misfatto già commesso di un tempo che discrimina.
The mistake that has already been committed in a time that discriminates.
Contributed by Alexandra I. Suggest a correction in the comments below.