Befindlichkeit des Landes
Einstürzende Neubauten Lyrics


Über dem narbengelände
Das langsam verschwindet
So nur phantomschmerz bleibt
Es dringt kaum hörbar ein fieses lachen
Aus der roten info-box
Und in den gräbern wird leise rotiert

Alles nur künftig ruinen
Material für die nächste schicht
Mela, mela, mela, mela, melancholia
Melancholia, mon cher
Mela, mela, mela, mela, melancholia
Schwebt über der neuen stadt
Und über dem land

Über den schaltzentralen
Über dem stoppelfeld aus beton
Über den heimlichen bunkeranlagen
Die nicht wegzukriegen sind
Marlene go home!
Auch über dem marlene-dietrich-platz

Die neuen tampel haben schon risse
Künftige ruinen
Einst wächst gras auch über diese stadt
Über ihrer letzten schicht

Mela, mela, mela, mela, melancholia
Melancholia, mon cher
Mela, mela, mela, mela, melancholia
Schwebt über der neuen stadt
Und über dem land

I'm zerschnittenen himmel
Von den jets zur übung zerflogen
Hängt sie mit ausgebreiteten schwingen
Ohne schlaf, und starren blicks
In richtung trümmer
Hinter ihr die zukunft aufgetürmt
Steigt sie langsam immer höher
Übersieht letztendlich das ganze land
Was ist die befindlichkeit des landes?
Was ist die befindlichkeit des landes?
Was ist die befindlichkeit des landes?
Was ist die befindlichkeit des landes?

Lyrics © THE ROYALTY NETWORK INC.
Written by: ALEXANDER HACKE, ANDREW CHUDY, BLIXA BARGELD, JOCHEN ARBEIT, RUDOLF MOSER

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on specific lyrics, highlight them
Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Raul Maestro

Über dem Narbengelände
das langsam verschwindet
so nur Phantomschmerz bleibt
Es dringt kaum hörbar ein fieses Lachen
aus der roten Info-Box
und in den Gräbern wird leise rotiert
Alles nur künftige Ruinen
Material für die nächste Schicht
Mela, Mela, Mela, Mela, Melancholia
Melancholia, mon cher
Mela, Mela, Mela, Mela, Melancholia
schwebt über der neuen Stadt
und über dem Land
Über den Schaltzentralen
Über dem Stoppelfeld aus Beton
Über den heimlichen Bunkeranlagen
die nicht wegzukriegen sind
Marlene go home!
auch über dem Marlene-Dietrich-Platz
die neuen Tempel haben schon Risse
künftige Ruinen
einst wächst Gras auch über diese Stadt
über ihrer letzten Schicht
Mela, Mela, Mela, Mela, Melancholia
Melancholia, mon cher
Mela, Mela, Mela, Mela, Melancholia
schwebt über…



All comments from YouTube:

ingsoc3125

I keep restarting just to hear that powerful bass and kick drum beat at the beginning. 

Best musical discovery I've made all year, bar none.

Autumn Autopsy

You really have to experience this song at a concert once to really feel its power. It is amazing.

Dimitris M.

true

mschallable

Agreed!

Thomas Wöhlke

Do you know the Movie "Elektrokohle" with "Neubauten" and Heiner Müller playing in Live in East-Berlin just a few weeks after opening the Wall in December 1989?

Thomas Wöhlke

My first Neubauten Concert was a classical Fun-Effect. Starting "Haus der Lüge" they "accidently" shut down the power-supply of the whole festival

guzy1971

bist ganz recht

the MEJ

Befindlichkeit translates to "state of mind" on ask. com translate. A slight change in translation alters the entire meaning of the piece. schichte translates to layers--the layers of the forgotten and silenced dead, the layers poured over by concrete waiting for the next layers of leichten--corpses--to bring the next layer of the "land" the country, the state, the state of mind. It's poetry. It has double meanings in German, very important to chose words carefully when doing translation or when reading translations have a skeptical outlook at what is presented by translators even if the artists themselves have put on their website, doesn't mean they can translate into English the meaning or that they want to expose the real meanings which a German-speaking person could more profoundly interpret because they understand the deeper meaning and the words in their own language and of their national mindset.

Julian Delphiki

Double meanings tripple meanings... and if you do drugs maybe even more. but it's aktually "leichen" which means corpses. thats important because there is also the word 'leichten' in german which means something like 'easy'. ;-)

San Tiago

Coincido cien por cien con tu comentario The MEJ. Exacto. Saludos

More Comments

More Videos