Ayllón adopted the stage "Eva" from her maternal grandmother, Eva, who began teaching the young María music at an early age. As a child and teen, Eva Ayllón sang in school competitions and later on television and radio. Throughout the early 1970s, Eva appeared in many música criolla musical groups such as Rinconcito Monsefuano, La peña de los Ugarte, Los Mundialistas o Callejón and Los Kipus. By 1975, Eva began to pursue a solo singing career, touring internationally by 1979. In 1989, Eva formed Los Hijos del Sol (Children of the Sun), a supergroup made up of Peruvian musical stars in an effort to promote Peruvian music through performance and recording.
To date, Eva has produced over 20 records. Her latest release is Kimba Fa, an exploration of the musical styles that she has performed over the last three decades[1]. In 2004 she released Eva! Leyenda Peruana (Eva! Peruvian Legend), which was her first album produced in the United States. Today, Eva continues to tour and lives in New Jersey with her Peruvian-American husband and childrenIn her music, Ayllón blends indigenous Peruvian, African and Spanish influences into a style known as musica criolla.
Typically, Ayllón focuses on the musical genres of Peru's capital city along the Pacific coast, Lima. Ayllón is particularly known for the Peruvian music genres of the lando, the festejo, and the vals, and is known as "The Queen of Lando".
Soy del Perú
Eva Ayllón Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De África llegó mi abuela
Vestida con caracoles
La trajeron lo' Españoles
En un barco e' carabela
La marcaron con candela
La carimba fue su cruz
Dieron los negros tambores
Ritmos de la esclavitud
Por una moneda sola la revendieron en Lima
Y en la Hacienda "La Molina"
Sirvió a la gente española
Con otros negros de Angola
Ganaron por sus faenas
Zancudos para sus venas
Para dormir en duro suelo
Y naíta' de consuelo
Contra amarguras y penas
En la plantación de caña
Nació el triste socavón
En el trapiche de ron el negro cantó la zaña
El machete y la guadaña
Curtió sus manos morenas
Y los indios con sus quenas
Y el negro con tamborete
Cantaron su triste suerte
Al compás de las cadenas
Murieron los negros viejos
Pero entre la caña seca
Se escucha su zamacueca
Y el panalivio muy lejos
Y se escuchan los festejos
Que cantó en su juventud
De Cañete a Tombuctu de Chancay a Mozambique
Llevan sus claros repiques
Ritmos negros del Peru
Ritmos negros del Peru el Peru
¡Ritmos negros del Peru!
These lyrics tell the story of African heritage in Peru and the impact of slavery on the country's culture. The song starts by mentioning the arrival of the singer's grandmother from Africa, dressed in shells, brought by the Spanish on a caravel. She bears the scars of slavery, marked by fire, and in South America, the pain of her ancestors finds expression in the rhythms of the drums.
The lyrics then describe how the singer's grandmother was sold for a single coin in Lima and served the Spanish people on a hacienda called "La Molina," along with other Angolan slaves. They endured hard labor, mosquito bites, and slept on hard ground, finding no solace for their bitterness and sorrow. The oppression continued in the sugar cane plantations, symbolized by the "triste socavón" (sad pit). The black slaves used their strength and skills to work the land, while the indigenous people played their quenas (a traditional Andean flute) and the black slaves played their tamborete (a small drum).
Despite the hardships, the song recognizes the resilience of the African slaves. It mentions the zamacueca (a traditional Peruvian dance) and the panalivio (a joyous Afro-Peruvian rhythm), which carry the legacy of their music and culture. The song concludes by acknowledging the lasting impact of these "ritmos negros del Perú," which echo from Cañete to Tombuctu, from Chancay to Mozambique, symbolizing the enduring spirit of black culture in Peru.
Line by Line Meaning
De África llegó mi abuela
My grandmother came from Africa
Vestida con caracoles
Dressed in seashells
La trajeron lo' Españoles
The Spaniards brought her
En un barco e' carabela
In a caravel ship
La marcaron con candela
They marked her with fire
La carimba fue su cruz
The branding was her cross
Y en América del Sur al golpe de sus dolores
And in South America, through her pain
Dieron los negros tambores
The black people gave their drums
Ritmos de la esclavitud
Rhythms of slavery
Por una moneda sola la revendieron en Lima
For just one coin, they resold her in Lima
Y en la Hacienda 'La Molina'
And in the 'La Molina' plantation
Sirvió a la gente española
She served the Spanish people
Con otros negros de Angola
With other black people from Angola
Ganaron por sus faenas
They earned for their work
Zancudos para sus venas
Mosquitoes for their veins
Para dormir en duro suelo
To sleep on hard ground
Y naíta' de consuelo
And no comfort at all
Contra amarguras y penas
Against hardships and sorrows
En la plantación de caña
In the sugarcane plantation
Nació el triste socavón
The sad pit was born
En el trapiche de ron el negro cantó la zaña
In the rum mill, the black people sang the zaña
El machete y la guadaña
The machete and the scythe
Curtió sus manos morenas
Darkened their hands
Y los indios con sus quenas
And the indigenous people with their quenas
Y el negro con tamborete
And the black person with a small drum
Cantaron su triste suerte
They sang their sad fate
Al compás de las cadenas
To the rhythm of the chains
Murieron los negros viejos
The old black people died
Pero entre la caña seca
But among the dry sugarcane
Se escucha su zamacueca
Their zamacueca is heard
Y el panalivio muy lejos
And the panalivio far away
Y se escuchan los festejos
And the celebrations are heard
Que cantó en su juventud
That they sang in their youth
De Cañete a Tombuctu de Chancay a Mozambique
From Cañete to Tombuctu, from Chancay to Mozambique
Llevan sus claros repiques
They carry their clear beats
Ritmos negros del Peru
Black rhythms of Peru
Ritmos negros del Peru el Peru
Black rhythms of Peru, Peru
¡Ritmos negros del Peru!
Black rhythms of Peru!
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@josenarvaez4645
Que bonita canción, soy mexicano aprecio y respeto su cultura. Arriba Peru!!
@poetadelgolrd
Mi reina hermosa !! Conocí Perú en 2004 cuando fui a relatar la copa América y me enamoré de su gente y de la hermosa Lima . Que viva el Perú!! Saludos desde Tucumán, Argentina.
@RomanSilva
Gracias hermano argentino viva la Argentina 🇦🇷viva el Perú 🇵🇪 señores
@Luisalejandrozumba
Soy venezolano y amo estas musicas
@carmenrosasanchez5387
Gracias 👏👏👏👏🙌🙏🇵🇪.
@felicitavictoriaipanaquega6086
Gracias Bendiciones
@michaelfranmu...6975
Gracias...
@luzpecho509
A mi hijo le encanta esta canción y hoy la escucha emocionado en Alemania
@yeseniaandujar1567
me encanta su cultura soy venezolana y usted es todo lo bueno del Perú 🤗😍
@guiselallontop6326
Desde USA escucho esta canción y mi corazón se engrandece, mis hijos nacieron aquí pero también la cantan.
Arriba Peruuuuu caraj……
Vamos peruanos donde vayan dejen el nombre del Peru en alto!