Soy del Perú
Eva Ayllón Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

"Ritmos Negros Del Peru"

De África llegó mi abuela
Vestida con caracoles
La trajeron lo' Españoles
En un barco e' carabela
La marcaron con candela
La carimba fue su cruz
Y en América del Sur al golpe de sus dolores
Dieron los negros tambores
Ritmos de la esclavitud

Por una moneda sola la revendieron en Lima
Y en la Hacienda "La Molina"
Sirvió a la gente española
Con otros negros de Angola
Ganaron por sus faenas
Zancudos para sus venas
Para dormir en duro suelo
Y naíta' de consuelo
Contra amarguras y penas
En la plantación de caña
Nació el triste socavón
En el trapiche de ron el negro cantó la zaña
El machete y la guadaña
Curtió sus manos morenas
Y los indios con sus quenas
Y el negro con tamborete
Cantaron su triste suerte
Al compás de las cadenas
Murieron los negros viejos
Pero entre la caña seca
Se escucha su zamacueca
Y el panalivio muy lejos
Y se escuchan los festejos
Que cantó en su juventud
De Cañete a Tombuctu de Chancay a Mozambique
Llevan sus claros repiques
Ritmos negros del Peru




Ritmos negros del Peru el Peru
¡Ritmos negros del Peru!

Overall Meaning

These lyrics tell the story of African heritage in Peru and the impact of slavery on the country's culture. The song starts by mentioning the arrival of the singer's grandmother from Africa, dressed in shells, brought by the Spanish on a caravel. She bears the scars of slavery, marked by fire, and in South America, the pain of her ancestors finds expression in the rhythms of the drums.


The lyrics then describe how the singer's grandmother was sold for a single coin in Lima and served the Spanish people on a hacienda called "La Molina," along with other Angolan slaves. They endured hard labor, mosquito bites, and slept on hard ground, finding no solace for their bitterness and sorrow. The oppression continued in the sugar cane plantations, symbolized by the "triste socavón" (sad pit). The black slaves used their strength and skills to work the land, while the indigenous people played their quenas (a traditional Andean flute) and the black slaves played their tamborete (a small drum).


Despite the hardships, the song recognizes the resilience of the African slaves. It mentions the zamacueca (a traditional Peruvian dance) and the panalivio (a joyous Afro-Peruvian rhythm), which carry the legacy of their music and culture. The song concludes by acknowledging the lasting impact of these "ritmos negros del Perú," which echo from Cañete to Tombuctu, from Chancay to Mozambique, symbolizing the enduring spirit of black culture in Peru.


Line by Line Meaning

De África llegó mi abuela
My grandmother came from Africa


Vestida con caracoles
Dressed in seashells


La trajeron lo' Españoles
The Spaniards brought her


En un barco e' carabela
In a caravel ship


La marcaron con candela
They marked her with fire


La carimba fue su cruz
The branding was her cross


Y en América del Sur al golpe de sus dolores
And in South America, through her pain


Dieron los negros tambores
The black people gave their drums


Ritmos de la esclavitud
Rhythms of slavery


Por una moneda sola la revendieron en Lima
For just one coin, they resold her in Lima


Y en la Hacienda 'La Molina'
And in the 'La Molina' plantation


Sirvió a la gente española
She served the Spanish people


Con otros negros de Angola
With other black people from Angola


Ganaron por sus faenas
They earned for their work


Zancudos para sus venas
Mosquitoes for their veins


Para dormir en duro suelo
To sleep on hard ground


Y naíta' de consuelo
And no comfort at all


Contra amarguras y penas
Against hardships and sorrows


En la plantación de caña
In the sugarcane plantation


Nació el triste socavón
The sad pit was born


En el trapiche de ron el negro cantó la zaña
In the rum mill, the black people sang the zaña


El machete y la guadaña
The machete and the scythe


Curtió sus manos morenas
Darkened their hands


Y los indios con sus quenas
And the indigenous people with their quenas


Y el negro con tamborete
And the black person with a small drum


Cantaron su triste suerte
They sang their sad fate


Al compás de las cadenas
To the rhythm of the chains


Murieron los negros viejos
The old black people died


Pero entre la caña seca
But among the dry sugarcane


Se escucha su zamacueca
Their zamacueca is heard


Y el panalivio muy lejos
And the panalivio far away


Y se escuchan los festejos
And the celebrations are heard


Que cantó en su juventud
That they sang in their youth


De Cañete a Tombuctu de Chancay a Mozambique
From Cañete to Tombuctu, from Chancay to Mozambique


Llevan sus claros repiques
They carry their clear beats


Ritmos negros del Peru
Black rhythms of Peru


Ritmos negros del Peru el Peru
Black rhythms of Peru, Peru


¡Ritmos negros del Peru!
Black rhythms of Peru!




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@josenarvaez4645

Que bonita canción, soy mexicano aprecio y respeto su cultura. Arriba Peru!!

@poetadelgolrd

Mi reina hermosa !! Conocí Perú en 2004 cuando fui a relatar la copa América y me enamoré de su gente y de la hermosa Lima . Que viva el Perú!! Saludos desde Tucumán, Argentina.

@RomanSilva

Gracias hermano argentino viva la Argentina 🇦🇷viva el Perú 🇵🇪 señores

@Luisalejandrozumba

Soy venezolano y amo estas musicas

@carmenrosasanchez5387

Gracias 👏👏👏👏🙌🙏🇵🇪.

@felicitavictoriaipanaquega6086

Gracias Bendiciones

@michaelfranmu...6975

Gracias...

@luzpecho509

A mi hijo le encanta esta canción y hoy la escucha emocionado en Alemania

@yeseniaandujar1567

me encanta su cultura soy venezolana y usted es todo lo bueno del Perú 🤗😍

@guiselallontop6326

Desde USA escucho esta canción y mi corazón se engrandece, mis hijos nacieron aquí pero también la cantan.
Arriba Peruuuuu caraj……
Vamos peruanos donde vayan dejen el nombre del Peru en alto!

More Comments

More Versions