Silbo
Féloche Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Il existe un endroit
Où les hommes parlent comme les oiseaux
Sur l'île de La Gomera
On entend el Silbo en écho

Entre deux montagnes amarrées aux nuages
Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu

À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet

La Lucha Canaria pour protéger son île
El Silbo pour braver la Guardia Civil

C'est une île au paradis
Où les humains sifflent aussi
Le plus beau chant du plus bel oiseau
C'est le Silbo Gomero
C'est le Silbo Gomero

La Guagua escalade les jardins en escalier
Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée

Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
Gomero! Bonifacio

C'est une île au paradis
Où les humains sifflent aussi
Le plus beau chant du plus bel oiseau
C'est le Silbo Gomero





Le plus beau chant du plus bel oiseau
C'est le Silbo Gomero

Overall Meaning

The song "Silbo" by Feloche is an ode to the mysterious island of La Gomera and its unique language, known as el Silbo. The lyrics describe the island's landscape, with its mountains "anchored to the clouds", and the sound of el Silbo echoing through the valleys. El Silbo is a whistled language, used by inhabitants of La Gomera to communicate across long distances. It is said to mimic the melody and intonations of spoken language, and is regarded as a form of cultural heritage.


The song also touches on some of the island's traditions, such as the Guanches - the indigenous people of the Canary Islands - using el Silbo to invite guests to dinner. The lyrics mention a spicy dish called Mojo, which is a staple of Canarian cuisine. The Lucha Canaria, a form of traditional wrestling, is also referenced as a way for the islanders to protect their home from external threats.


The song portrays La Gomera as a paradise on earth, where humans and birds alike engage in the most beautiful of songs. The final verse speaks to the sense of longing felt by the singer, as they send their sibilant messages on the wind towards the far-off island, calling out to the place and its people.


Overall, "Silbo" is a celebration of La Gomera's unique cultural and natural landscape, and the intimate relationship between its inhabitants, the land, and the language they use to communicate.


Line by Line Meaning

Il existe un endroit
There is a place


Où les hommes parlent comme les oiseaux
Where men talk like birds


Sur l'île de La Gomera
On the island of La Gomera


On entend el Silbo en écho
El Silbo echoes around


Entre deux montagnes amarrées aux nuages
Between two mountains anchored in the clouds


Un Guanche siffle pour s'inviter à dîner
A Guanche whistles to invite to dinner


Au menu un Mojo piquant qui monte aux yeux
On the menu, a spicy Mojo that rises to the eyes


Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu
And, again, a whistle to say goodbye


À le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées
Watching him scramble, agile feet and arched legs


On ne le distingue dans l'argile que par le son de son sifflet
He is only distinguishable in the clay by the sound of his whistle


La Lucha Canaria pour protéger son île
Lucha Canaria to protect his island


El Silbo pour braver la Guardia Civil
El Silbo to defy the Civil Guard


C'est une île au paradis
It's an island in paradise


Où les humains sifflent aussi
Where humans whistle too


Le plus beau chant du plus bel oiseau
The most beautiful song of the most beautiful bird


C'est le Silbo Gomero
It's the Silbo Gomero


La Guagua escalade les jardins en escalier
La Guagua climbs the terraced gardens


Sous le volcan de la ballade, el Silbo perce la fumée
Under the volcano of the song, el Silbo pierces through the smoke


Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent
And here I am, small giant, ready to whistle in the wind


Les deux-trois mots que j'ai gardés s'envolent vers toi
The two-three words I've kept fly toward you


Gomero! Bonifacio
Gomero! Bonifacio


Le plus beau chant du plus bel oiseau
The most beautiful song of the most beautiful bird


C'est le Silbo Gomero
It's the Silbo Gomero




Lyrics © Kobalt Music Publishing Ltd.
Written by: Feloche

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@Sheshoneq

Es maravillosa esta canción. Me emociono al escucharla. Merci de nous raconter ton histoire, elle est merveilleuse! Un guanche de Tenerife.

@mno6353

...............Elle est belle ta mélodie et pas que!!

@alexmts2906

@@mno6353 jkkkkkp0w il llwwlîuwi0

@mortikaa9379

4m

@Mohnfisch

I visited Gomera because of this song and it was truely worth it!

@Mohnfisch

(and it makes a good soundtrack :) )

@lnrmts4254

Aujourd'hui 10 fois que je l'écoute.... En voiture, chez moi partager à ma fille de 20 ans qui adore, partager à mon amour virtuel sur la route depuis 1 an à pied avec ces chien... Parti de Bruxelles et aujourd'hui en Georgia....💚💚💚💚
Quelle chanson pleine d'émotions.🌺

@Elena-ld5sg

C'est un guanche qui m'a pris en stop il y a 3 jours à La Gomera qui m'a dit d'aller écouter cette musique. Et bien cette chanson ne me quitte plus depuis, incroyable

@melodiezammit6592

Peu être la seule chanson que je veux bien retenir de ces victoires de la musique

@andromede6556

j'ai randonné à travers la Gomera, avec cette chanson dans les écouteurs en boucle! Des souvenirs gravés à vie!

More Comments

More Versions