His first steps as a songwriter's given in 1986 when he began composing his first songs and interpret them in the "El Sapo Cancionero", a bar located north of Mexico City. In 1989, along with Gonzalo Ceja, Juan Gonzalez, Rodrigo Solis and Eder SEIMUS Form (Society of Urban Underground Writers and Musicians), a group of singers who are dedicated to recording his own songs each. In 1990 SEIMUS members begin to record several homemade albums begin to distribute at concerts. Delgadillo would record two of these tapes home, "Cure" and another named "La Canción Informal".
In 1997, Delgadillo was invited to China to participate in the "International Festival of Television of Beijing." After the festival some of his songs were translated into Chinese. Later in June, he was invited to the "International Youth Festival" with headquarters in Havana, Cuba.
The following year, 1998 for the presentation of his album "Among pair and drifts" was first presented at the Teatro Metropolitan in Mexico City. Also that year, Silvio Rodriguez invited him to play in his second concert at the Auditorio Nacional.
El deseo de Clara
Fernando Delgadillo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sin salir de la casa de sus papás
En el jardín y en su cuarto
Todo tenía un tono de su intimidad
Nunca tuvo mas amigas que su sed de conocer
Y los días se sucedían monótonos
Hasta que él vino un día a aparecer
Nunca le miró rondando por ahí
Simplemente apareció
Cuando llamó a la puerta preguntando así
'¿Linda no está Doña Aurora?
¡oiga!, la podría esperar?'
Era un sobrino del pueblo
Y ella sin pensarlo lo dejó pasar
Le abrió con el portón
Su corazón y mientras esperaban
Ella empezó a mostrándole la casa
Buscando un tema para conversar
Lo sentó en un sillón y le observó
Y a veces escuchaba
El natural sonido de esa charla
En que se dejaba oír la soledad
Mientras pasaba la tarde
Seguían esperando a la Doña llegar
Con seguridad se habría quedado
Con su esposo allá en el hospital
'Don Samuel seguiría enfermo'
Tardaban tanto en volver
Que ella le mostró su patio
Su jardín, sus flores
Y él los quiso ver.
Clara le contó de cosas
Que entre la familia tuvo que esconder
Su papá se imaginaba gente
De la casa que habla con él
Cuando al fin calló la noche
Y la tía no apareció,
Ella le mostró su cuarto
Y él interesado en este se quedó
Él se paró detrás y comenzó
Besándola en el cuello
Mientras ella se desató en silencio
El largo atuendo de su soledad
Se dijeron los dos cosas
Que solo dicen los amantes
Frases privadas que tan hoy como antes
Tan sólo se debieran murmurar
Y ella se le rindió a la media noche
Y el cobró el trofeo
Y le contó que sólo era el deseo
Y que había sido invitado a pasar
Para cuando amanecía alguien llamó
A la puerta de la habitación
Él se cubrió con las mantas
Y ella abrió la puerta que da al corredor
Su mamá y su padre enfermo
Le hallaron desnuda y de pie
Estaba sola en su cuarto
Se estará enfermando Clarita también
Clara se estremeció
Cuando ella le llamó pero él no estaba
Ni su calor ni su aroma ni nada
Nunca se oyó más sin razón su voz
Pensaría que se fue
Se fue como los sueños de mañana
Cuando la luz se cuela en la ventana
Y no sabía pensar que no ocurrió
The lyrics to Fernando Delgadillo's song El deseo de Clara tell the story of a woman named Clara who reaches the age of thirty without ever leaving her parents' house. Her life is confined to her bedroom and the garden, and her only companions are her desire to learn and the monotony of her days. One day, a young man appears at her doorstep, claiming to be the nephew of one of her neighbors. Clara lets him in, and they spend the afternoon getting to know each other, sharing stories and their shared loneliness. As the night wears on, they become intimate, but the next morning the young man is gone, leaving Clara feeling confused and abandoned.
The song is a poignant exploration of loneliness, desire, and the human need for connection. Clara is a symbol of the isolation many people feel, especially in modern society, where technology allows us to be more connected than ever while still feeling alone. The young man's sudden appearance and disappearance highlight the fleeting nature of relationships and the difficulty of finding someone who truly understands us. The song's emotional impact is heightened by Delgadillo's spare, evocative language and simple, haunting melody.
Line by Line Meaning
Clara cumplió sus treinta años
Clara turned thirty years old
Sin salir de la casa de sus papás
Without leaving her parents' house
En el jardín y en su cuarto
In the garden and in her room
Todo tenía un tono de su intimidad
Everything had a tone of her intimacy
Nunca tuvo mas amigas que su sed de conocer
She never had more friends than her thirst for knowledge
Y los días se sucedían monótonos
And the days were monotonous
Hasta que él vino un día a aparecer
Until he appeared one day
Clara no lo conocía
Clara didn't know him
Nunca le miró rondando por ahí
She never saw him hanging around
Simplemente apareció
He simply appeared
Cuando llamó a la puerta preguntando así
When he knocked on the door asking
'¿Linda no está Doña Aurora?
"Is Linda not here, Mrs. Aurora?
¡oiga!, la podría esperar?'
"Excuse me, could I wait for her?"
Era un sobrino del pueblo
He was a nephew from the village
Y ella sin pensarlo lo dejó pasar
And without thinking, she let him in
Le abrió con el portón
She opened the gate for him
Su corazón y mientras esperaban
Her heart, while they were waiting
Ella empezó a mostrándole la casa
She began to show him the house
Buscando un tema para conversar
Looking for a topic to talk about
Lo sentó en un sillón y le observó
She sat him in a chair and observed him
Y a veces escuchaba
And sometimes she listened
El natural sonido de esa charla
The natural sound of that conversation
En que se dejaba oír la soledad
Where loneliness could be heard
Mientras pasaba la tarde
While the afternoon passed
Seguían esperando a la Doña llegar
They kept waiting for Linda to arrive
Con seguridad se habría quedado
She probably stayed
Con su esposo allá en el hospital
With her husband at the hospital
'Don Samuel seguiría enfermo'
"Don Samuel would still be sick"
Tardaban tanto en volver
They took so long to come back
Que ella le mostró su patio
That she showed him her patio
Su jardín, sus flores
Her garden, her flowers
Y él los quiso ver.
And he wanted to see them
Clara le contó de cosas
Clara told him things
Que entre la familia tuvo que esconder
That she had to hide from her family
Su papá se imaginaba gente
Her father imagined people
De la casa que habla con él
In the house who talked to him
Cuando al fin calló la noche
When the night finally fell
Y la tía no apareció,
And Linda didn't show up
Ella le mostró su cuarto
She showed him her room
Y él interesado en este se quedó
And he was interested and stayed
Él se paró detrás y comenzó
He stood behind her and began
Besándola en el cuello
Kissing her neck
Mientras ella se desató en silencio
While she quietly let go
El largo atuendo de su soledad
The long attire of her loneliness
Se dijeron los dos cosas
They told each other things
Que solo dicen los amantes
That only lovers say
Frases privadas que tan hoy como antes
Private phrases that are relevant today as before
Tan sólo se debieran murmurar
That should only be whispered
Y ella se le rindió a la media noche
And she surrendered to him at midnight
Y el cobró el trofeo
And he claimed his trophy
Y le contó que sólo era el deseo
And told her it was only desire
Y que había sido invitado a pasar
And that he had been invited to come in
Para cuando amanecía alguien llamó
When dawn arrived someone knocked
A la puerta de la habitación
At the door of the room
Él se cubrió con las mantas
He covered himself with the blankets
Y ella abrió la puerta que da al corredor
And she opened the door to the corridor
Su mamá y su padre enfermo
Her sick mother and father
Le hallaron desnuda y de pie
Found her standing naked
Estaba sola en su cuarto
She was alone in her room
Se estará enfermando Clarita también
"Could Clara also be getting sick?"
Clara se estremeció
Clara shook
Cuando ella le llamó pero él no estaba
When she called him but he wasn't there
Ni su calor ni su aroma ni nada
Neither his warmth, his scent, nor anything
Nunca se oyó más sin razón su voz
His voice was never heard again for no reason
Pensaría que se fue
She would think he left
Se fue como los sueños de mañana
He left like tomorrow's dreams
Cuando la luz se cuela en la ventana
When the light sneaks in through the window
Y no sabía pensar que no ocurrió
And she couldn't think it didn't happen
Contributed by Kaelyn W. Suggest a correction in the comments below.