FF’s first album, 1.0, was released in 1999 in Italy by Mescal and soon travelled beyond national borders. Universal Music Japan engineered a Japanese release in 2000, and Omnium Recordings an American/Canadian/Mexican one in early 2001, to a wide acclaim. In the mean time, Fiamma and Alberto had built up a permanent (and predominantly female and very young, consistently with the attitude of the project) live band. This includes the versatile Lady Jessica Lombardi, here (Emilian bagpipes, flutes, electric bass) and Italian-Eritrean female dj Medhin Paolos (loops and samples). The band has been invited to WOMAD 2001 in Palermo; to the CMJ Music Marathon in New York in the same year (the event cancelled because of the Twin Towers tragedy); to the Detroit Festival of the Arts in 2002 and to many festivals and gigs in Italy and abroad.
In September 2003 FF signed to American label Omnium Recordings and released their second album, Home. The new release is even more focused on northern Italian roots than the former one (almost all of the 11 tracks are traditionals, and traditional artists of the old generations feature prominently), but it is also more extreme in sound, with a harder, more “live” approach to electronica. The album was accompanied by a contract with an agent in the USA, SRO Artists, and an American tour, which saw FF perform on the most important American world music festivals and clubs of the period (Chicago, Detroit, Bloomington, Minneapolis, St. Louis...). Since January 2004 Home is in distribution in Sweden (by CDA); since March in the UK (by Discovery); on April 16th it will be released in Italy, too (by Mescal).
Hypnananna
Fiamma Fumana Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Close your eyes and fly away
Sleep, sleep
I am here with you
Here comes the wolf, howling at the door
Here comes the wolf to carry you away
But he hears my song and runs back to his wood
Sleep, sleep..
Here comes Death, with her blood-stained skull
Here comes Death to carry you away
But she hears my song and cannot get through
She will come back no more
Sleep, sleep...
(hòro ninni hòro ninni hòro)
The lyrics of Fiamma Fumana's Hypnananna convey a soothing message of comfort and protection. The song opens with an invitation to sleep and fly away, suggesting a journey away from the worries and troubles of the waking world. The singer assures the listener that they are not alone, that they are there with them to offer solace and companionship.
The image of a wolf howling at the door and Death coming to carry the listener away suggests the presence of danger and mortality lurking outside. However, the singer's song has a magical power that repels both the wolf and Death. The wolf, who may represent the wild and uncontrollable aspects of nature, is frightened off by the singer's song and retreats to the safety of the woods. Death, who may represent the ultimate foe of all living beings, is also powerless against the singer's song and cannot claim the listener.
The song's refrain of "hòro ninni" evokes the traditional lullabies of southern Italy, where Fiamma Fumana originates from. It reinforces the idea that the song is a lullaby meant to soothe and calm the listener, even in the face of danger and death.
Line by Line Meaning
Sleep, sleep
Close your eyes and enter the dream world
Close your eyes and fly away
Shut your eyes and let your mind wander
I am here with you
I am here to protect you and keep you safe
Here comes the wolf, howling at the door
A danger is approaching
Here comes the wolf to carry you away
The danger will take you away
But he hears my song and runs back to his wood
The danger is frightened away by my voice
He will come back no more
The danger is gone and you are safe
Here comes Death, with her blood-stained skull
Death is near
Here comes Death to carry you away
Death will take you away
But she hears my song and cannot get through
My voice can stop even Death
She will come back no more
Death cannot harm you
(hòro ninni hòro ninni hòro)
A lullaby to help you fall asleep
Contributed by Austin A. Suggest a correction in the comments below.