His debut album, appearing in 1996 and titled "Joseph Antoine Frédéric Fortin Perron", won many praise. It was then followed in 2000 by "Le plancher des vaches" and, in 2004, "Planter le décor".
He is currently on drums with Les Breastfeeders since 2005.
Official web site : www.fredfortin.qc.ca
10$
Fred Fortin Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ton âme part en boucane
Avant d′te ramasser avec un flat
Faudrait qu'tu passes au stand
Ton histoire se résume en un trait noir
De goudron, de carbone
Tu laisses dans un nuage qui grimpe dins airs
Le monde qui s'étonne de t′voir
Assis dans bonne chaise
Faut croire...
Faut croire ou faut vraiment être innocent
Pour s′garrocher pleine face
Le yable au corps, le couteau entre les dents
Les os de ta carcasse
Se feront un devoir de te le dire
Si t'embrasses le décor
Qui avait juste l′air d'un film dans ton ouine-chire
C′est pas HD, c'est ben plus fort
Même les Chinois ne sont pas rendus là encore
Tu viens d′découvrir
De quoi...
De quoi j'me mêle, pour qui j'me prends?
Dans l′fond, j′fais juste un show boucane
La vie dérape, la mort pointe son radar
On fait ça pour les fans
C'est l′fun de s'dire qu′on brûle du gaz en masse
Et que ç'en vaut la peine
Même si c′t'aussi utile qu'un vieux 10 piasses
Quand tu t′envoies ça su′a bédaine
Et si au moins la reine était là pour voir ça
J'lui f′rais un sourire
Comme ça :)
The lyrics of Fred Fortin's song 10$ tell a story about a reckless driver who is portraying himself as a rebel. The first stanza depicts the driver as someone whose heart is stealing and crying on the asphalt, with his soul disappearing in smoke. The driver leaves a trail of smoke and leaves the world in awe, matriculating a single black line of tar and carbon. The phrase "Ton cœur est un robbeur qui crie s′a 'sphalte" directly translates to "your heart is a robber crying on asphalt," but the word "robbeur" is not used in French, making it a neologism.
The second stanza portrays the driver as someone who has given up on life and is willing to die recklessly. The phrase "Le yable au corps, le couteau entre les dents" translates to "the devil in the body, the knife between the teeth," indicating that the driver is ready to take on anything that comes his way. The world around him has become a blur as he speeds along, and even the Chinese have not reached such a level of recklessness. The phrase "C′est pas HD, c'est ben plus fort" means "It's not HD, it's much stronger," alluding to the fact that the driver is experiencing something that cannot be understood in high definition.
Line by Line Meaning
Ton cœur est un robbeur qui crie s′a 'sphalte
Your heart is a robber that screams on the asphalt
Ton âme part en boucane
Your soul goes up in smoke
Avant d′te ramasser avec un flat
Before you get picked up with a flatbed
Faudrait qu'tu passes au stand
You should go to the garage
Ton histoire se résume en un trait noir
Your story is summed up in a black line
De goudron, de carbone
Of tar, of carbon
Tu laisses dans un nuage qui grimpe dins airs
You leave in a cloud that rises in the air
Le monde qui s'étonne de t′voir
The world that's surprised to see you
Toujours vivant au volant de ton corbillard
Always alive at the wheel of your hearse
Assis dans bonne chaise
Sitting in a good chair
Faut croire...
You have to believe...
Faut croire ou faut vraiment être innocent
You have to believe, or you really have to be innocent
Pour s′garrocher pleine face
To throw yourself headfirst
Le yable au corps, le couteau entre les dents
The devil in your body, the knife between your teeth
Les os de ta carcasse
The bones of your carcass
Se feront un devoir de te le dire
They will make it their duty to tell you
Si t'embrasses le décor
If you kiss the scenery
Qui avait juste l′air d'un film dans ton ouine-chire
That just looked like a movie in your windshield
C′est pas HD, c'est ben plus fort
It's not HD, it's much stronger
Même les Chinois ne sont pas rendus là encore
Even the Chinese haven't made it there yet
Tu viens d′découvrir
You just discovered
De quoi j'me mêle, pour qui j'me prends?
What's it to me, who do I think I am?
Dans l′fond, j′fais juste un show boucane
In the end, I'm just putting on a smoke show
La vie dérape, la mort pointe son radar
Life skids, death points its radar
On fait ça pour les fans
We do it for the fans
C'est l′fun de s'dire qu′on brûle du gaz en masse
It's fun to think that we're burning a lot of gas
Et que ç'en vaut la peine
And that it's worth it
Même si c′t'aussi utile qu'un vieux 10 piasses
Even if it's as useful as an old 10-dollar bill
Quand tu t′envoies ça su′a bédaine
When you send it to your stomach
Et si au moins la reine était là pour voir ça
And if at least the queen was there to see it
J'lui f′rais un sourire
I'd give her a smile like this :)
Writer(s): Frederic Fortin
Contributed by Ethan J. Suggest a correction in the comments below.
@danbro9595
Fred Fortin un artiste authentique créatif original... Arrangements complexes , recherche assez spéciale au niveau des guitares... Gagne a être plus connu ! Un son unique , un de mes top au québec ! Intemporel ses textes simples tenté de profondeur sont pour moi du grand art !
@rscitta
Les arrangements sont pas pire!
@Hijinz
Tombé dessus par accident, agréablement surpris!
@davidthib4435
Ca promet! J'ai bien aimé les couleurs du segment instrumentale
Cheers !
@undercoverturtle5454
Cette toune là me fait réfléchir à toute les niéserie que j'ai fait , honnêtement je devais être assis dans bonne chaise moi aussi, j'vais me calmer un peu.
@manutre3476
Belle track de drum et de bass !!
@antoinechampagne7108
La seule chose chose que je remarque qui peut être à peine dommageable, c'est le "ouine-chire" à une 1:03 qui devrait s'écrire "wind-shield"... ;) Sinon, Fred Fortin, je l'adore!
@shamane999
Lol
@Wishtix
Antoine Champagne encor un chevalier de la langue française .... vas écouter la toune Le Joual de mononc serge .
@manutre3476
C'est ça l'accent du Saguenay !!!