Al Janob "Mawal"
George Wassouf Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

يابا يابا يابا يابا
يابا يابا يابا يابا
يابا يابا يابا يابا يابا
يابا يابا يابا يابا
يابا يابا يابا يابا
يابا يابا يابا يابا
اوووووف يا باي
حبيبي حبييييبي
زي القمر
قبل ظهوره يحسبوا المواعييييييييد
زي القمر يبعتوله من بعييييد بعييييييد
زي القمر بس جماله كل يوووم يزدااااد
وكل ما يهل هلاااله تنعاد الاعياااااد
الليلة عيد
الليلة
عالدنيا سعيد
الليلة
الليلة الليلة الليلة عيد
عالدنيا سعيد
الليلة
الليلة عيد
الليلة
بوجودكم عييد
الليلة
الليلة الليلة الليلة الليلة
والليلة عيد
الليلة
يا حبايب عييد
الليلة
واللييييييييلة عييد
عالدنيا سعيد
والليلة عييد
عالدنيا سعييد
الليلة عيد
عالدنيا سعيد
عز وتمجييد




وانت حبيييييبي
شكراً

Overall Meaning

The lyrics to George Wassouf's song Al Janob "Mawal" speak of a lover who is being likened to the moon in terms of beauty and significance. The chorus repeats the phrase "yaba yaba" which can be interpreted as an expression of admiration, awe or surprise. The singer describes his lover as being like the moon because people wait for its appearance and plan their schedules accordingly. Similarly, the lover's beauty increases every day and his arrival is celebrated like a holiday. The singer declares that tonight is a celebration, and that the world is happy because of the lover’s presence.


The song is full of emotion and passion, and the lyrics showcase the depth of the singer's devotion to his lover. He expresses his love in a way that is both poetic and deeply felt. The phrase "yaba yaba" could be seen as a way to emphasize the wonder and joy he feels in his lover's presence. In addition to the moon metaphor, the song also features a repetition of the phrase "عالدنيا سعيد" which means "the world is happy" and suggests that the lover's presence makes everything better.


Overall, the lyrics of the song are a celebration of love and beauty, and emphasize the power of a lover's presence to transform the world around them.


Line by Line Meaning

يابا يابا يابا يابا
Expression of joy and excitement


يابا يابا يابا يابا يابا
Further emphasis on the joyful feeling


يابا يابا يابا يابا
Continued expression of joy


يابا يابا يابا يابا
Repeating the same joyful expression


يابا يابا يابا يابا
Continuing the repetitive joyful expression


اوووووف يا باي
Expression of affection towards someone


حبيبي حبييييبي
Addressing a loved one with affection


زي القمر
Comparing someone's beauty to the moon


قبل ظهوره يحسبوا المواعييييييييد
Anticipation of someone's appearance and celebration of it


زي القمر يبعتوله من بعييييد بعييييييد
People express their admiration from afar, like the moon


زي القمر بس جماله كل يوووم يزدااااد
The moon's beauty increases every night, just like the subject's beauty


وكل ما يهل هلاااله تنعاد الاعياااااد
Every time the subject appears, it's like the start of a new holiday


الليلة عيد
Tonight is a celebration


الليلة
Emphasizing the current moment and celebration


عالدنيا سعيد
Expressing general happiness and contentment with life


الليلة الليلة الليلة عيد
Repetition and emphasis on the celebration tonight


عالدنيا سعيد
Further expression of happiness and contentment in life


الليلة عيد
Reiteration of tonight's celebration


الليلة
Emphasis on the current moment and celebration


بوجودكم عييد
Acknowledgment of the presence of others in making the moment special


والليلة عيد
Reiteration of tonight's celebration


يا حبايب عييد
Addressing loved ones and acknowledging their role in making the moment special


والييييييييلة عييد
Further emphasis on tonight's celebration


عالدنيا سعيد
Continued expression of general happiness and contentment in life


والليلة عييد
Reiteration of tonight's celebration


عالدنيا سعييد
Continued expression of general happiness and contentment in life


الليلة عيد
Reiteration of tonight's celebration


عالدنيا سعيد
Continued expression of general happiness and contentment in life


عز وتمجييد
Pride and celebration of achievements


وانت حبيييييبي
Addressing a loved one with affection


شكراً
Expressing gratitude




Writer(s): Lebanese Folklore

Contributed by Eliana C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Hoda


on Garahouna

Besides the explanation given above to which i'm not so inclined, this is obviously a love song, meaning that a loving person sings to his careless, unkind lover. The first line says so: the lover hurt the poet with her eyelashes. This is a common metaphor in persian/arab poetry. It simultanously appreciates the beautiful lashes of lover and complains how this beauty along with unkindness hurts him deeply.
As you see, this implication is basically related to the literary context and culture.