She met success in the sixties, with in particular Amour, castagnettes et tango (1955), Etranger au paradis (1956), (a French version of Stranger in paradise by Tony Bennett, which was the first one-million copies record in France, or Buenas noches mi amor (1957), Bon voyage (1958). She was surfing the latino wave of the fifties in France and she was superseded by Dalida. She sought exile in Mexico, and attempted a come back in France in 1985 at Olympia.
Married six times, she had a reputation of being a man eater. The kitsch revival of these last few years made her a gay icon.
Desafinado
Gloria Lasso Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Todo comenzaba y terminaba en mí
No sé que te ha pasado
Porque ya nada es igual
Ya hasta mis canciones quieres olvidar
Siento que tu vida ya no es para mí
Siempre me pregunto cual es la razón
Para que me repitas una y otra vez
Y que desafinado late en tu vivir
Yo no comprendo que no puedas entender
Que pienso solo en ti y enamorado estoy
Mis promesas pruebas son de mi querer, sí
Si desafinada suena mi canción
Tú eres el culpable porque no has sintonizado
El ritmo de tu vida con mi corazón
Y nuestro amor desafinado que fue siempre dulce sintonía
Nuestro amor de nuevo puede ser un afinado amor
Nuestro amor de nuevo puede ser un afinado amor
The lyrics to Gloria Lasso's song Desafinado describe a relationship that was once sweet and harmonious. The singer is confused and hurt that their partner has changed and is no longer as devoted to them as they once were. The partner seems to want to forget about the singer and their experiences together, and the singer is left trying to understand why. They wonder why their partner keeps telling them that they are not meant for each other and that their heart beats out of sync with the singer's.
Despite the hurt, the singer still deeply loves their partner and expresses their love through promises and dedication. They believe that their partner is the reason for the "desafinado" or off-key sound of their love, as they have not synchronized their life's rhythm with the singer's heart. But the singer remains hopeful that their love can once again find harmony and be "afinado" or in tune. They believe that their love can be sweet and in sync once again.
Overall, the lyrics convey a sense of sadness and confusion over a failed relationship. The singer still deeply loves their partner and believes that their love can be renewed, but they are hurt and unsure how to convince their partner to return to them.
Line by Line Meaning
Dulce melodía era nuestro amor
Our love was a sweet melody
Todo comenzaba y terminaba en mí
Everything started and ended with me
No sé que te ha pasado
I don't know what has happened to you
Porque ya nada es igual
Because nothing is the same anymore
Ya hasta mis canciones quieres olvidar
You want to forget even my songs
Siento que tu vida ya no es para mí
I feel your life is no longer for me
Siempre me pregunto cual es la razón
I always wonder what the reason is
Para que me repitas una y otra vez
Why you keep telling me over and over again
Que no es para tí mi corazón
That my heart is not for you
Y que desafinado late en tu vivir
And that it beats out of tune with your life
Yo no comprendo que no puedas entender
I don't understand why you can't understand
Que pienso solo en ti y enamorado estoy
That I only think of you and am in love
Mis promesas pruebas son de mi querer, sí
My promises are proof of my love, yes
Si desafinada suena mi canción
If my song sounds out of tune
Tú eres el culpable porque no has sintonizado
You are to blame because you have not tuned in
El ritmo de tu vida con mi corazón
The rhythm of your life with my heart
Y nuestro amor desafinado que fue siempre dulce sintonía
And our out-of-tune love that was always a sweet harmony
Nuestro amor de nuevo puede ser un afinado amor
Our love can again be in tune
Nuestro amor de nuevo puede ser un afinado amor
Our love can again be in tune
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Jon Hendricks, Newton Mendonca, Jessie Cavanaugh
Contributed by Amelia C. Suggest a correction in the comments below.