1) Heikki Veikko Harma … Read Full Bio ↴There are several artists with this moniker;
1) Heikki Veikko Harma (born 20 April 1947 in Helsinki, Finland) is a Finnish singer-songwriter who has also distinguished himself as a translator of song lyrics, but has written popular lyrics of his own too. To the public he is better known by the name Hector, which he has used since the release of his 1965 debut single "Palkkasoturi", a Finnish translation of Buffy Sainte-Marie's "Universal Soldier". His 1974 album Hectorock I became the fastest-selling record in Finnish history, selling 50,000 units within a few months. Hector was at the height of his popularity in the first half of the 1970s, but his steady string of recordings provided occasional hits well into the 1990s. In the 2000s he made a strong return to popularity with Ei selityksiä, which became one of his most successful albums. In 2007 he made a farewell tour on big arenas, but has performed occasionally after that too. In 2011 he made a massive comeback tour and released a new album Hauras (Fragile) in 2014, ten years after his previous album.
Hector's work is very diverse in its musical styles. He is mainly known for his folk rock songs, but he has also made progressive rock, hard rock and heavy metal songs. He has translated into Finnish works by Don McLean, Procol Harum, King Crimson, Neil Young, David Bowie and several other artists. Today he is considered, due to his extremely long (51 years) and distinguished career, as first a pioneer and later a mainstay of Suomirock. His lyrics have often a political and/or social component.
Some of Hector's songs are considered classics of Finnish popular music, such as "Lumi teki enkelin eteiseen" (Snow made an angel in the lobby), "Mandoliinimies" (Mandolin man) and "Olen hautausmaa" (I am a graveyard), and he can be considered a primary contributor to Finnish rock music of the 1970s. He has also written song lyrics for other Finnish singers. His song "Juodaan Viinaa" (Let's drink spirits) was covered by Finnish folk metal band Korpiklaani on their 2009 album Karkelo. Hector is the Finnish voice actor of The Muskrat in the Finnish-British animated television family drama Moominvalley (2019–).
In addition to his music career, Heikki Harma has also worked as a music journalist on radio.
2) Hector were a glam rock group from Portsmouth, UK. They released two singles on the DJM label (Wired Up, 1973, and Bye Bye Bad Days, 1974).
3) Hector was a speed/thrash metal band from the Czech Republic. They released 3 demos (Dvì barvy pekla in 1990, Open Hell in 1991, and Nine Two Nine Three in 1993).
4) Techno, Tech-house artist [Mobilee Records].
5) Mexican DJ and producer based in Berlin; Released on Phonica and Desolat.
Atlantis
Hector Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ja pojat juoksivat jo kotiin kertomaan
Simpukoita kuoli silloin paljon, kerrotiin
Ja äänet vieraat soivat rantaan valkeaan
Aallot löivät poispäin meri näytti kasvojaan
Ja taivaanrantaan nousi pylväs pronssinen
Paikaltani näin kun jotain luisui päälle maan
Atlantis, kasamja blade!
Atlantis, karmame sea!
Atlantis, kalaser enha!
Atlantis, karame sae!
Atlantis, karmase lea!
Atlantis, karame sea!
Auringosta saapui neidot kultaiset
Ja niin on siitä aikaa enkä viitsi selittää
Kuinka aallot kantoi meitä moniin huoneisiin
Mä joista löysin kuudenlaista elämää
Meduusat ja näkinkengät siellä vieläkin
On kaikki kultaa, enkä saata unohtaa
Linnut sunnattomat lensi siivin säihkyvin
Ja kaiken tahdoin siihen aikaan upottaa
Aikaa siitä on kun tänne saavuin uudestaan
Ja tunsin tuulen vieraan väyvän kasvoillain
Timantit ja koneet piirtää aamuun kalpeaan
Vain jotain jonka lapset muistaa ajoittain
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
[fade out]
The lyrics to Hector's "Atlantis" describe a mystical and fantastical world that the singer once experienced. The opening lines paint a scene of a sudden and unexpected attack, where an arrow strikes from above and boys flee to tell the tale of the many dead clams and strange voices that could be heard by the white shore. The singer then recounts seeing the sea appear to show its face and a glowing bronze pillar rise on the horizon. Suddenly, the singer screams as they watch something fall from the sky, and they are carried away from their body.
The chorus of the song repeats the name of the lost world: Atlantis. The singer then goes on to describe how golden maidens arrived from the sun and how the waves carried them to many different rooms, where the singer found six different forms of life. The singer notes that creatures like jellyfish and clam shells still reside in Atlantis today and that everything is made of gold. The singer describes the flying birds with sparkling wings and how they wanted to sink everything in that moment. The song concludes with the singer remarking on the passage of time, how they have returned to this world but now in the presence of strange machines and diamonds.
Line by Line Meaning
Rantaan iski nuoli jostain korkealta niin
An arrow struck the shore from some high place
Ja pojat juoksivat jo kotiin kertomaan
The boys ran home to tell the story
Simpukoita kuoli silloin paljon, kerrotiin
It was said that many clams died then
Ja äänet vieraat soivat rantaan valkeaan
And strange sounds resounded on the white shore
Aallot löivät poispäin meri näytti kasvojaan
The waves pushed away, the sea unveiled its face
Ja taivaanrantaan nousi pylväs pronssinen
And a bronze pillar rose on the horizon
Paikaltani näin kun jotain luisui päälle maan
From my position I saw something sliding onto the ground
Ja silloin ruumiistani nousin huutaen
And then I rose from my body, screaming
Atlantis, kasamja blade!
Atlantis, the blade of Kasamja!
Atlantis, karmame sea!
Atlantis, the sea of karma!
Atlantis, kalaser enha!
Atlantis, the enha kalaser!
Atlantis, karame sae!
Atlantis, the sae karame!
Atlantis, karmase lea!
Atlantis, the lea karmase!
Atlantis, karame sea!
Atlantis, the sea of karame!
Auringosta saapui neidot kultaiset
Golden maidens arrived from the Sun
Ja niin on siitä aikaa enkä viitsi selittää
And it's been some time since then, and I don't feel like explaining
Kuinka aallot kantoi meitä moniin huoneisiin
How the waves carried us to many rooms
Mä joista löysin kuudenlaista elämää
Where I found six kinds of life
Meduusat ja näkinkengät siellä vieläkin
Jellyfish and clams are still there
On kaikki kultaa, enkä saata unohtaa
Everything is gold, and I can't forget
Linnut sunnattomat lensi siivin säihkyvin
Birds without number flew with sparkling wings
Ja kaiken tahdoin siihen aikaan upottaa
And at that time I wanted to sink everything in it
Aikaa siitä on kun tänne saavuin uudestaan
It's been some time since I arrived here again
Ja tunsin tuulen vieraan väyvän kasvoillain
And I felt a strange wind blowing on my face
Timantit ja koneet piirtää aamuun kalpeaan
Diamonds and machines draw a pale dawn
Vain jotain jonka lapset muistaa ajoittain
Something only children remember from time to time
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
Atlantis
[fade out]
The music fades out
Contributed by Jason W. Suggest a correction in the comments below.
Mörri
on Monofilharmoonikko
Hector does a wonderful tribute to Harry Chapin. This version is almost a verbatim translation of his "Six-String Orchestra" - the anthem of all of us lousy guitar players.
Jari Pekka Kuisma
on Lumi teki enkelin eteiseen
hector