The group was formed by students at Universidad Técnica del Estado at Santiago, Chile in 1967. In 1973 as they were on tour abroad, General Augusto Pinochet launched a coup d'etat and took power. Having heard of the numerous extra-judicial killings of many fellow artists by Chile's army, they took up residence in Italy, resulting in "the longest tour in history" for Inti-Illimani as they lived in de facto exile. They continued their efforts supporting Chilean democracy internationally; magnitizdat copies of their work continued to be widely distributed in Chile. In September 1988, days after they were no longer banned from Chile, they began touring Chile again. They helped organize the voting down of the referendum that would have re-elected Pinochet. Recently, they were actually supported by Chile as representatives of Chilean culture.
In the past the group was musically led by Horacio Salinas and politically led by Jorge Coulon. However, in 2001 there was a controversial split of the group, which started when three key members left the group (José Seves, Horacio Durán and Horacio Salinas). They were replaced by Manuel Meriño (from Entrama), Cristián González and Juan Flores. Due to the importance of departed members, many called into question the ability of the remainder to carry on the Inti-Illimani name. Meanwhile, the three departed members started their own group they call Inti-Histórico. From 2005 there are two groups:
Inti-Illimani New (Coulon brothers)
Inti-Illimani Histórico (José Seves, Horacio Durán and Horacio Salinas)
Membership
In August 1967 Inti-Illimani's earliest membership consisted of:
Horacio Durán
Max Berrú
Jorge Coulon
Luis Espinoza
Oscar Guzmán
Ciro Retamal
Pedro Yáñez
In 1968 Inti-Illimani's membership consisted of:
Horacio Salinas (Musical director and main composer)
Horacio Durán
Max Berrú
Jorge Coulon
Ernesto Perez de Arce
Current line-up of the "Inti-Illimani Nuevo":
Jorge Coulon
Christian González
Daniel Cantillana
Juan Flores
Efren Viera
Marcelo Coulon
Manuel Meriño
César Jara
Current line-up of the "Inti-Histórico":
Horacio Salinas
Horacio Durán
José Seves
Jorge Ball
Fernando Julio
Camilo Salinas
Danilo Donoso
Other members in the history of the group:
Ernesto Pérez de Arce
Homero Altamirano
José Miguel Camus
Renato Freyggang
Pedro Villagra
Esta Eterna Costumbre
Inti-Illimani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
la sangre con los duros vestigios del dolor,
que arremete mi vida como una bestia ciega
para encontrar la grieta que da a mi corazón.
Esta eterna costumbre que no teme al olvido,
que niega cada instante de mi tranquilidad
y hace que yo te sienta como un juego perdido
Ella me hace que tiemble de oscuridad si tardas
y que brille de soles si vuelves a mi pecho,
ella hará que mi suerte se haga culpa y castigo,
el día en que mi mano no te encuentre en el lecho.
Esta eterna costumbre que me anuda al infierno
que me ata a lo imposible de una vida de insidias
se hundirá en los sargazos de tu ciega inclemencia
el día en que me venza tu arrogante perfidia.
Esta eterna costumbre es un combate diario,
que me ha dado los celos y asimismo el sabor
de las cosas hermosas, perdidas y olvidadas
y, por cierto, mil signos de tristeza mayor
The lyrics of Inti-Illimani's "Esta Eterna Costumbre" speak about the eternal habit of loving someone that fills one's blood with the harsh vestiges of pain, affecting one's life like a blind beast in search of the crack that leads to the heart. This habit is not afraid of being forgotten and denies every moment of peace, making the person feel like a lost game that brings them closer to the claws of immense loneliness. The lyrics describe how this habit makes the person tremble in darkness if the loved one is late, and brings them shine and warmth if the loved one returns to their embrace. But at the same time, this habit also makes one's fate become one's fault and punishment if the loved one is not found in the bed one day. This habit binds the person to an endless fight, giving them jealousy and the taste of beautiful, forgotten things, and many signs of deep sadness.
Line by Line Meaning
Esta eterna costumbre de amarte que me llena
la sangre con los duros vestigios del dolor,
que arremete mi vida como una bestia ciega
para encontrar la grieta que da a mi corazón.
This everlasting habit of loving you that fills
my blood with the hard traces of pain,
that attacks my life like a blind beast
to find the crack that leads to my heart.
Esta eterna costumbre que no teme al olvido,
que niega cada instante de mi tranquilidad
y hace que yo te sienta como un juego perdido
que me acerca a las garras de la ancha soledad.
This everlasting habit that doesn't fear oblivion,
that denies every moment of my peace
and makes me feel you like a lost game
that brings me closer to the claws of broad loneliness.
Ella me hace que tiemble de oscuridad si tardas
y que brille de soles si vuelves a mi pecho,
ella hará que mi suerte se haga culpa y castigo,
el día en que mi mano no te encuentre en el lecho.
She makes me tremble with darkness if you delay
and shine with suns if you return to my chest,
she will make my fate become guilt and punishment,
on the day my hand can't find you on the bed.
Esta eterna costumbre que me anuda al infierno
que me ata a lo imposible de una vida de insidias
se hundirá en los sargazos de tu ciega inclemencia
el día en que me venza tu arrogante perfidia.
This everlasting habit that ties me to hell
that binds me to the impossible of a deceitful life
will sink in the sargassos of your blind cruelty
on the day your arrogant perfidy defeats me.
Esta eterna costumbre es un combate diario,
que me ha dado los celos y asimismo el sabor
de las cosas hermosas, perdidas y olvidadas
y, por cierto, mil signos de tristeza mayor.
This everlasting habit is a daily struggle,
that has given me jealousy and also the taste
of beautiful things, lost and forgotten
and, certainly, a thousand signs of greater sadness.
Contributed by Molly N. Suggest a correction in the comments below.
Daniela Llanquilef
Esta eterna costumbre de amarte que me llena
La sangre con los duros vestigios del dolor,
Que arremete mi vida como una bestia ciega
Para encontrar la grieta que da a mi corazón.
Esta eterna costumbre que no teme al olvido,
Que niega cada instante de mi tranquilidad
Y hace que yo te sienta como un juego perdido
Que me acerca a las garras de la ancha soledad.
Ella me hace que tiemble de oscuridad si tardas
Y que brille de soles si vuelves a mi pecho,
Ella hará que mi suerte se haga culpa y castigo,
El día en que mi mano no te encuentre en el lecho.
Esta eterna costumbre que me anuda al infierno
Que me ata a lo imposible de una vida de insidias
Se hundirá en los sargazos de tu ciega inclemencia
El día en que me venza tu arrogante perfidia.
Esta eterna costumbre es un combate diario,
Que me ha dado los celos y asimismo el sabor
De las cosas hermosas, perdidas y olvidadas
Y, por cierto, mil signos de tristeza mayor
zzzerdus
Muy buena canción, especial para los enamorados perdidos. La letra de Manns, la música de Salinas, la voz de Cantillana y la musicalización del Inti, la hacen tristemente perfecta. Gracias por compartir, David.
Swam Leon
La nostalgia es una amiga que debe llevarse con propiedad y comprension. Gran tema
Daniela Llanquilef
Esta eterna costumbre de amarte que me llena
La sangre con los duros vestigios del dolor,
Que arremete mi vida como una bestia ciega
Para encontrar la grieta que da a mi corazón.
Esta eterna costumbre que no teme al olvido,
Que niega cada instante de mi tranquilidad
Y hace que yo te sienta como un juego perdido
Que me acerca a las garras de la ancha soledad.
Ella me hace que tiemble de oscuridad si tardas
Y que brille de soles si vuelves a mi pecho,
Ella hará que mi suerte se haga culpa y castigo,
El día en que mi mano no te encuentre en el lecho.
Esta eterna costumbre que me anuda al infierno
Que me ata a lo imposible de una vida de insidias
Se hundirá en los sargazos de tu ciega inclemencia
El día en que me venza tu arrogante perfidia.
Esta eterna costumbre es un combate diario,
Que me ha dado los celos y asimismo el sabor
De las cosas hermosas, perdidas y olvidadas
Y, por cierto, mil signos de tristeza mayor
Ricardo Augusto Poblete
El albúm completo es bueno, es una de las canciones que se difunde poco y pocas veces interpretan. De antes que fueran dos grupos.
Hernan Hernandez
Muchas gracias querido.
manuel ossio
Maestros, que recuerdos de Valpo.
Daniel Lucero
un gran album y Gracias a la interpretacion de Daniel Cantillana. Salutes amigo
gardariki 03
Пронзающая музыка, замечательная исполнительница! Респект!!! Una musika genial comoi la que la canta!!!
Pablo
Este disco es para bailarlo viejo con alguna mujer de juventud en algún fogón sureño o en una noche estrellada del desierto.
Pablo Alejandro Carrasco Hernandez
O en un boliche de Valparaiso con su mina y un vinito