Smit was discovered by Dutch middle of the road band BZN, who used his vocals in a duet called Mama. He has released several albums in Dutch and German since.
Jan dedicated the song Ik zing dit lied voor jou alleen (means: I Sing this song just for you) to his grandmother. In 1997, Smit toured South Africa with popular Afrikaans singer Nádine. In 2000, Smit won the Grand Prix der Volksmusik singing Ich zeig dir die Berge with Oswald Sattler for South Tyrol. In 2001 Smit won the Exportprijs for his success in Germany, France and Italy. In Germany he became one of the best selling Dutch artists ever, with German-language albums specifically aimed at the German market.
After three big hits in the late 90's, Jan's popularity began to wane gradually. His albums Jan Smit 2000 #32 (2000), Zing en Lach (Sing and Laugh) #33 (2001), Zonder Jou (Without You) #40 and Op Eigen Benen (On My Own Feet) #45 sold fewer copies than his first two albums from his child star era.
However, Jan was still very popular in Germany, where he spent most of his time touring. 2005 marked his comeback in his home country, when regional television host Willie Oosterhuis picked up a Jan Smit song recorded in 2003, 'Als de nacht verdwijnt' ('When the night is over'). Willie heavily plugged the song on his show, resulting in a medium sized hit.
During the same period Dutch broadcaster TROS wanted to produce a real life soap about Jan, with the focus on his life as a teenage star in Germany and The Netherlands, and on his private life in the picturesque seaside village of Volendam. The reality soap became a TV hit and an accompanying album, 'Vrienden voor het leven' ('Homies for life') brought Jan back at the top of the charts for the first time in a few years. It was written for his cousin Niek Smit(s), who lives in Maastricht.
In 2006 Smit had several big selling hit singles, such as 'Laura' (about a friend who died of cancer), 'Als de morgen is gekomen' ('When the morning has come') and 'Cupido' (Cupid). Jan usually includes special tracks on his CD singles, such as live recordings, previously unreleased tracks and CD-ROM-content, which makes his singles more interesting for his hardcore fanbase. In 2007 he topped the single charts again with "Op Weg Naar Geluk" (On The Road To Happiness) and with "Dan Volg Je Haar Benen" ('And then you check out her legs'), and the album charts also with the album "Op Weg Naar Geluk" (the album sold 160.000 copies in its first four days after being released, more than double platinum).
In 2006 he also recorded "Kerst voor Iedereen" (Christmas for Everyone) which was a Christmas-duet with Dutch tv-host Bridget Maasland as a part of Dutch tv-show Katja vs Bridget. He later on recorded this song with his younger sister Monique Smit, who recently also started a singing career
In 2007 he planned to tour the Netherlands again with the "Jan Smit Komt Naar Je Toe"-tour (Jan Smit Comes To You) but due to problems with his vocal cords this tour had to be postponed. For at least 6 months Jan Smit has to rest his voice.
'Dan volg je haar benen' was Jan's fifth Number One single in The Netherlands, making him one of the most successful soloists in Dutch chart history. Only George Michael and Dutch singer Marco Borsato had more Number Ones.
Und in Venedig
Jan Smit Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Na klar ich bin auch sehr gerne hier dich ich möchte die Welt viele Ländern gerne sehen.
Und in Venedig da möchte ich Hochzeit machen tanzen und fröhlich lachen,
In Venedig da von träume ich,
Ja in Venedig sollen alles Glocken klingen die Gondelere singen ja das wird ein Fest der Freude.
Am Strand von Cobrabana stehen und am Zuckerhut Nächte lang die Sterne zählen vielleicht am Harwai bis nach LA im offenem Cabrio alle Handy Nummern wählen.
Und in Venedig da möchte ich Hochzeit machen tanzen und fröhlich lachen, in Venedig da von träume ich,
Jaa in Venedig sollen die Glocken klingen die Gondolere singen ja das wird ein Fest der Freude.
All das hab ich schon geträumt wird es vielleicht einmal war irgendwann
Vielleicht ja das wär doch wunderbar.
Und in Venedig da möchte ich Hochzeit machen tanzen und fröhlich lachen, in Venedig da von träume ich jaa in Venedig sollen alle Glocken klingen die Gondolere singen ja das wird ein Fest der Freude
Ja das wird ein großes fest in Venedig.
The first part of the lyrics talks about the beauty of Amsterdam and the sea, and how lovely it is to be there. However, the singer of the song wants to see more of the world and visit many countries. The second part of the lyrics talks about the desire to get married and have a joyful celebration in Venice. The singer dreams of dancing, laughing, and hearing the ringing of bells and singing gondoliers.
The song expresses the desire for adventure and excitement that comes with traveling and seeing more of the world. The singer is content with their current surroundings but has a longing for something more, a feeling that is relatable to many individuals. The dream of getting married in Venice represents the ultimate romantic dream of many, and the longing for a beautiful celebration with loved ones.
Overall, the song is a beautiful expression of wanderlust and the desire for more in life. It talks about wanting to see more of the world and experience new things while still cherishing the beauty of home.
Line by Line Meaning
Das Meer und Amsterdam vor der Tür und die Tulpen blühen mein Zuhauses ist so schön.
I live in a beautiful place, surrounded by the sea, tulips, and Amsterdam is nearby. Although I love where I am, I also want to see other countries and explore the world.
Und in Venedig da möchte ich Hochzeit machen tanzen und fröhlich lachen,
I dream of getting married, dancing and laughing happily in the romantic city of Venice.
In Venedig da von träume ich,
My ultimate dream destination is Venice, where I wish to go and experience its charm and beauty.
Ja in Venedig sollen alles Glocken klingen die Gondelere singen ja das wird ein Fest der Freude.
I imagine a joyous celebration in Venice with ringing bells, singing Gondoliers and everyone having a great time.
Am Strand von Cobrabana stehen und am Zuckerhut Nächte lang die Sterne zählen vielleicht am Harwai bis nach LA im offenem Cabrio alle Handy Nummern wählen.
Apart from Venice, I also dream of counting stars on the beaches of Copacabana and admiring the view from the Sugarloaf mountain. I would love to drive from Hawaii to Los Angeles in a convertible car, dialing all the phone numbers in my phone book.
All das hab ich schon geträumt wird es vielleicht einmal war irgendwann
I have imagined all of this before and hope that someday, somehow, it can become a reality.
Vielleicht ja das wär doch wunderbar.
It would be wonderful if my dreams could come true.
Ja das wird ein großes fest in Venedig.
I am sure that my celebration in Venice would be a grand and memorable event.
Writer(s): Jack Veerman, Jan Keizer, Johannes C.h.m. Tuijp, Robert Jung
Contributed by Mateo J. Suggest a correction in the comments below.
@lazarasanchestsutsui1922
Parabéns que canção linda você é muito especial para y,,, felicidades 🌹🌹🌹💖💖💖💖
@barbararyba6136
B piękna piosenka cudownie śpiewasz dziękuję Polska
@nancybegishe2040
The most beautiful voice.
@gerhard.schopf3297
Ich mag den Titel von Jantje Smit
@andrasnesipos9813
Super Jan.
@carmencatherinemoret5967
Super beau