Mikymauz
Jaromír Nohavica Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ráno mě probouzí tma sahám si na zápěstí
zda mi to ještě tluče zdali mám ještě štěstí
nebo je po mně a já mám voskované boty
ráno co ráno stejné probuzení do nicoty

Není co není jak není proč není kam
není s kým není o čem každý je v sobě sám
vyzáblý Don Quijote sedlá svou Rosinantu
a Bůh je slepý řidič sedící u volantu

Zapínám telefon - záznamník cizích citů
špatné zprávy chodí jako policie za úsvitu
jsem napůl bdělý a napůl ještě v noční pauze
měl bych se smát ale mám úsměv Mikymauze
rána bych zrušil

Dobrý muž v rádiu pouští Chick Coreu
opravdu veselo je asi jako v mauzoleu
ve frontě na mumii mám kruhy pod očima
růžový rozbřesk fakt už mě nedojímá

Povídáš něco o tom co bychom dělat měli
pomalu vychládají naše důlky na posteli
všechno se halí v šeru čí to bylo vinou
že dřevorubec máchl mezi nás širočinou?

Postele rozdělené na dva suverénní státy
ozdoby na tapetách jsou jak pohraniční dráty
ve spánku nepřijde to spánek je sladká mdloba
že byla ve mně láska je jenom pustá zloba
dráty bych zrušil

Prokletá hodina ta minuta ta krátká chvíle
kdy věci nejsou černé ale nejsou ani bílé
kdy není tma ale ještě ani vidno není
bdění je bolest bez slastného umrtvení

Zběsile mi to tepe a tupě píchá v třísle
usnout a nevzbudit se nemuset na nic myslet
opřený o kolena poslouchám tvoje slzy
na život už je pozdě a na smrt ještě brzy

Co bylo kdysi včera je jako nebylo by
káva je vypita a není žádná do zásoby
věci co nechceš ať se stanou ty se stejně stanou
a chleba s máslem padá na zem vždycky blbou stranou
máslo bych zrušil

Povídáš o naději a slova se ti pletou
jak špionážní družice letící nad planetou
svlíknout se z pyžama to by šlo ještě lehce
dvacet let mluvil jsem a teď už se mi mluvit nechce

Z plakátu na záchodě prasátko vypasené
kyne mi zatímco se kolem voda dolů žene
všechno je vyřčeno a odnášeno do septiku
jenom mně tady zbývá prodýchat pár okamžiků

Sahám si na zápěstí a venku už je zítra
hodiny odbíjejí signály Dobrého jitra
jsem napůl bdělý a napůl ještě v noční pauze
měl bych se smát ale mám úsměv Mikymauze
lásku bych zrušil

Ráno mě probouzí tma sahám si na zápěstí
zda mi to ještě tluče zdali mám ještě štěstí




nebo je po mně a já mám voskované boty
ráno co ráno stejné probuzení do nicoty

Overall Meaning

The song "Mikymauz" by Czech singer Jaromír Nohavica is a melancholic reflection on the routine and loneliness of everyday life. The first verse speaks of the singer waking up in darkness, grasping his wrist to check if his heart is still beating, and questioning whether he still has any luck left. The mundane and repetitive nature of his existence is emphasized by the line "morning after morning, the same waking up into nothingness."


The following verses touch on themes of isolation, disillusionment, and despair. The chorus repeats the phrase "I should be laughing, but I have a Mickey Mouse smile" – a reference to the character's signature grin that conceals inner turmoil. The singer's attempts to connect with others – whether it be through listening to the radio, interacting with a partner, or simply observing the world around him – all seem to be futile or unsatisfying. The final verse brings the song full circle, with the singer once again waking up and wondering if he has any luck left.


Overall, "Mikymauz" is a poignant portrayal of the emptiness and uncertainty that can plague our daily lives, despite our attempts to find meaning and joy.


Line by Line Meaning

Ráno mě probouzí tma sahám si na zápěstí
I wake up in the darkness of the morning and I check my pulse to see if I'm still alive.


zda mi to ještě tluče zdali mám ještě štěstí
I wonder if my heart is still beating and if luck is still on my side.


nebo je po mně a já mám voskované boty
I fear that maybe my time is up and I'm ready to move on. My shoes are polished for the afterlife.


ráno co ráno stejné probuzení do nicoty
Every morning I wake up the same way, feeling empty and meaningless.


Není co není jak není proč není kam
There's nothing if there's nothing, why and where would it be?


není s kým není o čem každý je v sobě sám
When there's no one to talk to, there's nothing to talk about. Everyone is alone with themselves.


vyzáblý Don Quijote sedlá svou Rosinantu
A skinny Don Quixote saddles up his Rosinante.


a Bůh je slepý řidič sedící u volantu
And God is a blind driver behind the wheel.


Zapínám telefon - záznamník cizích citů
I turn on my phone to listen to the messages of other people's emotions.


špatné zprávy chodí jako policie za úsvitu
Bad news arrives like the police at dawn.


jsem napůl bdělý a napůl ještě v noční pauze
I am half-awake and half-still in my nightly break.


měl bych se smát ale mám úsměv Mikymauze
I should be laughing, but I have a Mickey Mouse smile instead.


rána bych zrušil
I wish I could erase the mornings from my life.


Dobrý muž v rádiu pouští Chick Coreu
The good man on the radio plays Chick Corea.


opravdu veselo je asi jako v mauzoleu
It's really cheerful, like being in a mausoleum.


ve frontě na mumii mám kruhy pod očima
In line to see the mummy, I have dark circles under my eyes.


růžový rozbřesk fakt už mě nedojímá
The pink dawn doesn't touch me anymore.


Povídáš něco o tom co bychom dělat měli
You talk about what we should do.


pomalu vychládají naše důlky na posteli
Our hollows on the bed are slowly getting cold.


všechno se halí v šeru čí to bylo vinou
Everything is shrouded in darkness, who's to blame?


že dřevorubec máchl mezi nás širočinou?
Did the lumberjack cut a wide gap between us?


Postele rozdělené na dva suverénní státy
Beds divided into two sovereign states.


ozdoby na tapetách jsou jak pohraniční dráty
Decorations on the wallpaper are like border wires.


ve spánku nepřijde to spánek je sladká mdloba
Even in sleep, there's no real rest, only a sweet numbness.


že byla ve mně láska je jenom pustá zloba
That there was love in me is just a mere anger now.


dráty bych zrušil
I would erase the wires from my life.


Prokletá hodina ta minuta ta krátká chvíle
The cursed hour, that minute, that short moment.


kdy věci nejsou černé ale nejsou ani bílé
When things are not black, but they're not white either.


kdy není tma ale ještě ani vidno není
When it's not dark yet, but it's not light either.


bdění je bolest bez slastného umrtvení
Being awake is painful without the pleasure of being numb.


Zběsile mi to tepe a tupě píchá v třísle
My heart beats wildly and dull pain stings in my groin.


usnout a nevzbudit se nemuset na nic myslet
To fall asleep and never wake up, not having to think about anything.


opřený o kolena poslouchám tvoje slzy
Leaning on my knees, I listen to your tears.


na život už je pozdě a na smrt ještě brzy
It's too late for life and too soon for death.


Co bylo kdysi včera je jako nebylo by
What was once yesterday is like it never happened.


káva je vypita a není žádná do zásoby
The coffee is gone and there's none in stock.


věci co nechceš ať se stanou ty se stejně stanou
Things you don't want to happen will happen anyway.


a chleba s máslem padá na zem vždycky blbou stranou
Bread with butter always falls on the floor butter-side down.


máslo bych zrušil
I would erase butter from my life.


Povídáš o naději a slova se ti pletou
You talk about hope, but your words are tangled.


jak špionážní družice letící nad planetou
Like a spy satellite flying over the planet.


svlíknout se z pyžama to by šlo ještě lehce
Taking off my pajamas is still easy.


dvacet let mluvil jsem a teď už se mi mluvit nechce
I've been talking for twenty years and now I don't feel like talking anymore.


Z plakátu na záchodě prasátko vypasené
On the poster in the bathroom, there's a plump little pig.


kyne mi zatímco se kolem voda dolů žene
It waves at me while water flows down around it.


všechno je vyřčeno a odnášeno do septiku
Everything has been said and taken away to the septic.


jenom mně tady zbývá prodýchat pár okamžiků
Only a few moments are left for me to breathe here.


Sahám si na zápěstí a venku už je zítra
I check my pulse and it's already tomorrow outside.


hodiny odbíjejí signály Dobrého jitra
The clock chimes the signals of a good morning.


lásku bych zrušil
I would erase love from my life.




Contributed by Mia K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@11Tani1

Tento člověk s neuvěřitelnou lehkostí zpívá to, co moje duše křičí, slovy, která by moje ústa nikdy nenašla. Jaromíre, děkuji, jste pan zpěvák a textař.

@michalpolak7867

To jsi napsal krasne

@jaroslavpolac418

Fantastická definice Básníka!!👍 Jarku hraj !! S Plíhalem je to úplně super!!!!

@CoreFreddy

V jednom rozhovoru Jarek řekl: "Když jsem napsal Mikimauze a zahrál jsem ho Martině, dala slzu a pak mi řekla, že už můžu skončit, protože nic lepšího už nikdy nenapíšu." Tahle je pro mě sice nejlepší, ale jsem rád, že se Jarek pořád snaží sám sebe překonat. Jo a všechno nejlepší k svátku. :)

@martindobes7829

Paní Martina je zřejmě moudrá dáma, ale mýlila se: pak přišlo Divné století ❤️👍👍

@alesdurac3623

Miluju Nohavicu ale tohle je neuvěřitelně lehce poskládaná bolest člověka, děkuji Jaromíre.

@jemil1112

Asi tak, jedna píseň - a snad každá bolest v ní má své místo.

@janerain_cz

Na život už je pozdě a na smrt ještě brzy, geniální, každá jedna věta tam má dokonalý význam.

@gitasmetanova8623

Jsem si jistá, že lepší text už nikdy nenapíše. (Přestože tenhle pán to sakra umí!) Famózní!

@miloslavapastorkova2236

Tyhle kluky jsem vždycky milovala. Jedna z nejlepších Nohavicových věcí. Koncentrovaná depka...

More Comments

More Versions