Bzzz
Java Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Si tu étais une ville?
Je m'appellerais Melun.
Si tu étais une flèche?
Je m'appellerais rond point
Si tu étais ma mascotte?
je m'appellerai Footix
Si t'étais une maison?
Je m'appellerais Phenix
Si t'étais une rivière?
Je m'appellerais Vologne
Si t'étais un pays?
Je m'appellerais Pologne
Tu fous'l bourdon
T'es triste comme un frigo vide
tu fous'l'bourdon
T'es triste, triste
Tu fous'l bourdon
T'es triste comme un frigo vide
tu fous'l'bourdon
T'es triste, triste
Si tu faisais des films?
Je m'appellerais Rohmer
Si t'étais d'ma famille?
Je serais ta belle mère
Si tu portais l'uniforme?
Je serai pervenche
Si t'étais un jour
Je m'appellerais dimanche
Si tu étais une voiture?
Je serais une Lada
Si t'étais une couleur?
Je s'rais marron caca
Tu fous'l bourdon
T'es triste comme un frigo vide
tu fous'l'bourdon
T'es triste, triste
Tu fous l' bourdon
T'es triste comme un frigo vide
T'es triste, triste
Si t'étais une machine?
Je serais réveil matin
Si t'étais dans la politique
Je m'appel'rais Seguin
Si t'étais un feuilleton?
Derrick
Un parfum?
Mennen pour homme
Si tu étais une fête?
Je s'rais le réveillon
Si tu pouvais toucher les nuages?
Il pleuvrait tout le temps
Tu fous l' bourdon
T'es triste comme un frigo vide
Tu fous l' bourdon
T'es triste, triste
Tu fous l' bourdon
T'es triste, triste




Tu fous l' bourdon...
Java.

Overall Meaning

In the song "Bzzz" by Java, the lyrics are a series of hypothetical questions and answers, exploring various imaginary scenarios. The song starts with "Si tu étais une ville?" ("If you were a city?"), and the answer is "Je m'appellerais Melun." ("I would be called Melun.") The song goes on to ask and answer similar hypothetical questions, such as "Si tu étais ma mascotte?" ("If you were my mascot?"), and "Si tu étais une voiture?" ("If you were a car?"), with responses such as "je m'appellerais Footix" ("I would be called Footix") and "Je serais une Lada" ("I would be a Lada").


The lyrics are playful and imaginative, providing a glimpse into the artist's creative mind. However, throughout the song, there is a melancholic undertone, with the repeated refrain "Tu fous'l bourdon / T'es triste comme un frigo vide" ("You're buzzing around / You're sad like an empty fridge"). This phrase suggests that despite all the imaginative possibilities explored in the lyrics, there is a sense of boredom or emptiness that pervades the artist's life.


Overall, the song can be interpreted as a reflection on the human tendency to imagine alternative scenarios or lives, while struggling with everyday struggles and emotions, and the tension between these two states. The song ends with the line "Tu fous l' bourdon" repeating over and over, suggesting that this melancholic feeling is hard to shake off.


Line by Line Meaning

Si tu étais une ville?
If you were a city?


Je m'appellerais Melun.
I would call myself Melun.


Si tu étais une flèche?
If you were an arrow?


Je m'appellerais rond point
I would be called roundabout.


Si tu étais ma mascotte?
If you were my mascot?


je m'appellerai Footix
I would be named Footix.


Si t'étais une maison?
If you were a house?


Je m'appellerais Phenix
I would be called Phoenix.


Si t'étais une rivière?
If you were a river?


Je m'appellerais Vologne
I would be named Vologne.


Si t'étais un pays?
If you were a country?


Je m'appellerais Pologne
I would be named Poland.


Tu fous'l bourdon
You sound the buzz.


T'es triste comme un frigo vide
You're sad like an empty fridge.


tu fous'l'bourdon
you sound the buzz.


T'es triste, triste
You're sad, sad.


Tu fous'l bourdon
You sound the buzz.


T'es triste comme un frigo vide
You're sad like an empty fridge.


tu fous'l'bourdon
you sound the buzz.


T'es triste, triste
You're sad, sad.


Si tu faisais des films?
If you made movies?


Je m'appellerais Rohmer
I would be named Rohmer.


Si t'étais d'ma famille?
If you were my family?


Je serais ta belle mère
I would be your mother-in-law.


Si tu portais l'uniforme?
If you wore a uniform?


Je serai pervenche
I would be a traffic warden.


Si t'étais un jour
If you were a day?


Je m'appellerais dimanche
I would be called Sunday.


Si tu étais une voiture?
If you were a car?


Je serais une Lada
I would be a Lada.


Si t'étais une couleur?
If you were a color?


Je s'rais marron caca
I would be poop brown.


Si t'étais une machine?
If you were a machine?


Je serais réveil matin
I would be an alarm clock.


Si t'étais dans la politique
If you were in politics?


Je m'appel'rais Seguin
I would be named Seguin.


Si t'étais un feuilleton?
If you were a soap opera?


Derrick
Derrick.


Un parfum?
A perfume?


Mennen pour homme
Mennen for men.


Si tu étais une fête?
If you were a party?


Je s'rais le réveillon
I would be New Year's Eve.


Si tu pouvais toucher les nuages?
If you could touch the clouds?


Il pleuvrait tout le temps
It would rain all the time.


Tu fous l' bourdon
You sound the buzz.


T'es triste comme un frigo vide
You're sad like an empty fridge.


Tu fous l' bourdon
You sound the buzz.


T'es triste, triste
You're sad, sad.


Tu fous l' bourdon
You sound the buzz.


T'es triste comme un frigo vide
You're sad like an empty fridge.


T'es triste, triste
You're sad, sad.


Tu fous l' bourdon...
You sound the buzz...




Contributed by Hailey P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions