La liberté
Jean-Michel Caradec Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Elle vient s'asseoir sur un banc
Elle porte une broche d'argent
On dirait qu'elle a mis du noir
Sur ses cheveux blancs
Quelques fois elle montre les dents
Elle sourit à peine aux enfants
Et quand un chien s'approche d'elle
Ce n'est jamais qu'en passant
Elle fait des dessins dans le sable
Avec ses talons hauts
Sans faire exprès elle enterre les miettes
Des oiseaux

Elle est tout habillée de noir
Sans âge comme les sans espoir
Elle dit bonjour d'un geste vague
De sa main gantée de velours
Elle a comme une ride au front
Les yeux fixés vers l'horizon
Aux frontières de nulle part
Elle a dans le regard
L'aube d'Espagne à Santiago
Le vent de la colère et tout un peuple
De corbeaux

Boulevard des Capucines
Les fleurs avaient parfum de Chine
C'est elle qui portait le drapeau noir de ses enfants
Elle a la bouche résignée
Des femmes qui ont trop aimé
Le mauvais goût des adultères
Et des défaites passées
Elle a tous les enfants du monde
Sans avoir enfanté




Mais ils portent l'espoir et son nom
Liberté

Overall Meaning

The song "La liberté" by Jean-Michel Caradec, is about a woman who is sitting on a bench, wearing black with a silver brooch. Her hair is white, but she seems to have dyed parts of it black. She smiles occasionally at children and brushes off dogs that come near her. She draws in the sand with her high heels, and inadvertently buries the crumbs that birds leave. She is dressed entirely in black, and has an ageless quality about her, as if she has lost hope. Despite this, she greets people with a vague gesture from her velvet-gloved hand. There is a wrinkle on her forehead, and her eyes are fixed on the horizon, where nothing lies beyond. She has the dawn of Spain in her eyes, as well as the wind of anger and a nation of crows. Finally, the song speaks about how she once carried the black flag of her children on Boulevard des Capucines, but now has a resigned mouth, perhaps due to the taste of adultery and past defeats.


The woman in the song is a symbol of freedom, with her name being liberty. She is dressed entirely in black with a silver brooch, perhaps a sign of mourning, suffering or oppression. She has wrinkles on her forehead and a look in her eyes that suggests some sort of hopelessness or loss of faith. Her expression is resigned, and this seems to be due to the experience of past defeats, like many women who have suffered through unjust circumstances for their children, as mentioned in the song. Despite this, she has the dawn of Spain in her eyes and is perhaps a symbol of hope that freedom is still possible.


Line by Line Meaning

Elle vient s'asseoir sur un banc
She comes to sit on a bench


Elle porte une broche d'argent
She wears a silver brooch


On dirait qu'elle a mis du noir Sur ses cheveux blancs
It looks like she put black On her white hair


Quelques fois elle montre les dents
Sometimes, she shows her teeth


Elle sourit à peine aux enfants
She barely smiles at children


Et quand un chien s'approche d'elle Ce n'est jamais qu'en passant
And when a dog approaches her It's just passing by


Elle fait des dessins dans le sable Avec ses talons hauts Sans faire exprès elle enterre les miettes Des oiseaux
She draws in the sand With her high heels Accidentally burying the crumbs Of the birds


Elle est tout habillée de noir Sans âge comme les sans espoir
She is dressed all in black Ageless as those without hope


Elle dit bonjour d'un geste vague De sa main gantée de velours
She greets with a vague gesture With her velvet-gloved hand


Elle a comme une ride au front Les yeux fixés vers l'horizon Aux frontières de nulle part Elle a dans le regard L'aube d'Espagne à Santiago Le vent de la colère et tout un peuple De corbeaux
She has a wrinkle on her forehead Her eyes fixed on the horizon At the borders of nowhere She has in her gaze The dawn of Spain in Santiago The wind of anger and a whole people Of crows


Boulevard des Capucines Les fleurs avaient parfum de Chine C'est elle qui portait le drapeau noir de ses enfants
On Capucines Boulevard The flowers had a scent of China It was she who carried the black flag of her children


Elle a la bouche résignée Des femmes qui ont trop aimé Le mauvais goût des adultères Et des défaites passées
She has a resigned mouth Like women who have loved too much The bad taste of adultery And past defeats


Elle a tous les enfants du monde Sans avoir enfanté Mais ils portent l'espoir et son nom Liberté
She has all the children of the world Without having borne any But they carry the hope and her name Liberty




Contributed by Mia R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Annick Roger

Magnifiques chanson et vidéo !!! toujours de l'émotion à l'écouter... Merci

Michel Lafont

J'ai mis des années pour trouver l'auteur d'île ,en le retrouvant j'ai été atteint par cet immense artiste des chansons toutes plus belles,me rappelant cette Bretagne qui est gravée dans mon coeur,merci à Jean Michel caradec pour son oeuvre immortelle

Guy Debast

Chanson très belle interprétée par UN VRAI ARTISTE HUMAIN ET HUMBLE, toutes ses chansons sont toutes aussi belles et criant de VÉRITÉ, R.I.P JEAN MICHEL

Daniella Chalhoub

Toujours dans mon cœur... chanteur exceptionnel.🧡☀️🧡

Daniel Bevila

JE T'AIME POUR TOUJOURS, JEAN-MICHEL. NE SOIS PAS OUBLIÉ.

line elbode

Bonjour. Merci pour ce beau partage..Grande émotion.. Bonne journée.

Roger Muller

toujours de l'émotion à l'écouter oui ...

Veronique Chaleas

Magnifique chanson. ...

philippe bohanne

et rebelote ... a écouter sans fin ...

Gibassier

C'est quand même plus joli que les daubes qu'on nous balance aujourd'hui.

More Comments