Spanish Translation
Polish Translation
Portugu… Read Full Bio ↴English Translation
Spanish Translation
Polish Translation
Portugues Translation
Jean-Michel Rotin est l’un des plus ingénieux artistes de zouk, et est d’ailleurs un des créateurs du Zouk RnB (mélange de zouk lov et de Rnb), style très prisé des artistes de la nouvelle génaration tels que Kaysha, Nichols et d’autres… Jean-Michel Rotin dit « JMR » ou « 69 » (parce qu’il est né en 1969) a commencé à se faire connaître du public avec le groupe ENERGY et le tube « Paket Moun » en 1989.
Il enchaîne ensuite avec « Lè ou lov », son plus grand succès, mais également « Cherylane » et « Séñorita Dieze ». Cette série de tubes le propulse immédiatement au rang de grand espoir du zouk.
Le deuxième album du groupe est donc déjà très attendu, et Jean-Michel Rotin constitue à lui seul une véritable attraction.
Cet album sera aussi son dernier album au sein de Energy. Il apparaît différent, relooké avec les cheveux défrisé et un son novateur particulièrement aprécié du jeune public. L’album est un succès avec des chansons comme « Sof vou », le méga tube « Adié en nou » ou encore « San vou ».
1994 est certainement sa plus belle année jusqu’à aujourd’hui : l’album « Héros » est une grande réussite, avec 9 titres recherchés tant musicalement qu’au niveau des textes. Il se vend à plus de 75000 exemplaires, ce qui est un excellent chiffre pour un album de zouk, (sachant aussi qu’un disque d’or est atteint pour 100 000 exemplaires vendus). Plus de la moitié des morceaux sont des tubes: « Héros », « Un Homme », « Cigaret », « Ella », « Sé Baw » ou encore « My Love ».
Deux ans plustard en 1996, Jean Michel Rotin se lance dans la production sous le label « Stuff Records ». Il sort son deuxième album solo, justement intitulé « Solo ». Le son et les textes sont moins riches que dans ses précédentes apparitions. Le disque est néanmoins un bon album qui lance par ailleurs le fameux Zouk RnB tel qu’on le connaît aujourd’hui avec le tube « Mwen ni to » interprété par Marie-loo Coopen et Jennifer Visenjoux. C’est aussi sur cet album qu’on découvre Kaysha, une des futures stars du Zouk Rnb. Après l’album « Solo », Jean-Michel Rotin sera demandé par de nombreux artistes pour ses talents de compositeur. Tanya Saint-Val, Sonia Dersion et bien d’autres… Il participe également à deux albums du groupe JM Harmony et prouve encore une fois sa grande créativité sur des morceaux tels que « Adan péyi a bondié » et « And I Love her » tous deux de vrais tubes des étés 97 et 98.
En 1998, Rotin sort l’album « PREVIEW » avec un sous-titre énigmatique « Zouk Is dead? » (Le zouk est-il mort?), une question que beaucoup se posent à l’époque tant le zouk manque de créativité et d’inventivité pour se renouveller. Le son de cet album se rapproche d’ailleurs plus du rnb et du rap que du zouk proprement dit.
2002, Rotin effectue des séjours à New York, en Guyane, en Guadeloupe et à Paris pour la préparation de son 3eme album solo qui devrait être intitulé « Nation ». La sortie est prévue sous peu (fin de l’été 2002?). Espérons en tout cas que le très talentueux Jean-Michel « JMR » « 69 » Rotin nous fera passer de bons moments, après presque 5 années d’absence.
Mon ami
Jean-Michel Rotin Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
L'ombre devant nous s'allonge, s'allonge
Qu'avons-nous permis, Pablo mon ami ?
Pablo mon ami, nos songes, nos songes
Nous sommes les gens de la nuit qui portons le soleil en route
Il nous brûle au profond de l'être
Nous avons marché dans le noir à ne plus sentir nos genoux
Pablo mon ami, qu'avons-nous permis ?
L'ombre devant nous s'allonge, s'allonge
Qu'avons-nous permis, Pablo mon ami ?
Pablo mon ami, nos songes, nos songes
Je connais ce souffrir de tout, qui donne bouche de tourment
Amère comme aubépine
A tous les mots, à tous les cris, à tous les pas, les errements
Où l'âme un moment se devine
Pablo mon ami, qu'avons-nous permis ?
L'ombre devant nous s'allonge, s'allonge
Qu'avons-nous permis, Pablo mon ami ?
Pablo mon ami, nos songes, nos songes
Pablo mon ami, tu disais, avec ce langage angoissant
Où se font paroles étranges
N'est large espace que douleur et n'est univers que de sang
Si loin que j'aille, rien n'y change
Pablo mon ami, qu'avons-nous permis ?
L'ombre devant nous s'allonge, s'allonge
Qu'avons-nous permis, Pablo mon ami ?
Pablo mon ami, nos songes, nos songes
Pablo mon ami, le temps passe et déjà s'effacent nos voix
On n'entend plus même un cœur battre
Tout n'était-il que ce qu'il fut, tout n'était-il que ce qu'on voit
Tout n'était-il que ce théâtre
Pablo mon ami, qu'avons-nous permis ?
L'ombre devant nous s'allonge, s'allonge
Qu'avons-nous permis, Pablo mon ami ?
Pablo mon ami, nos songes, nos songes.
The lyrics of Jean-Michel Rotin's song "Mon ami" convey a sense of reflection and regret. The singer addresses his friend Pablo, pondering the consequences of their actions and choices. The repetition of the line "Pablo mon ami, qu'avons-nous permis?" (Pablo my friend, what have we allowed?) emphasizes a feeling of responsibility for the unfolding darkness and shadows in their lives. The mention of "ombre" (shadow) represents the negative consequences that they are facing.
The lyrics also touch upon the struggles and pain that the singer and Pablo have experienced. They are described as "les gens de la nuit qui portons le soleil en route" (people of the night who carry the sun on their journey), suggesting that they have faced hardships and have tried to find light in the midst of darkness. However, their efforts have left them burnt and worn out, with their knees feeling numb and unable to reach the "monde à naître" (world to be born).
The lyrics continue to explore the theme of suffering and the weight of existence. The singer mentions the agony that comes with every word, scream, and step, and how in those moments, the soul reveals itself. Pablo, with his haunting language and strange words, expresses that there is no space beyond pain and no universe beyond blood. This suggests a belief in the inevitable and unchanging nature of suffering, no matter how far one may go.
The song then shifts to reflect on the passage of time and the fading of their voices. The singer questions whether everything they experienced was just what it appeared to be, or if it was merely a theatrical performance. This contemplation evokes a sense of disillusionment and the realization that perhaps their actions and choices did not lead to the desired outcomes.
Overall, "Mon ami" explores themes of introspection, regret, and the weight of responsibility. It conveys a sense of longing for a different outcome, but also acknowledges the reality of the choices made.
Line by Line Meaning
Pablo mon ami, qu'avons-nous permis ?
Pablo my friend, what have we allowed?
L'ombre devant nous s'allonge, s'allonge
The shadow in front of us lengthens, lengthens
Qu'avons-nous permis, Pablo mon ami ?
What have we allowed, Pablo my friend?
Pablo mon ami, nos songes, nos songes
Pablo my friend, our dreams, our dreams
Nous sommes les gens de la nuit qui portons le soleil en route
We are the people of the night who carry the sun along
Il nous brûle au profond de l'être
It burns deep within us
Nous avons marché dans le noir à ne plus sentir nos genoux
We walked in the dark until we couldn't feel our knees anymore
Sans atteindre le monde à naître
Without reaching the world to be born
Je connais ce souffrir de tout, qui donne bouche de tourment
I know this suffering of everything, which gives a mouthful of torment
Amère comme aubépine
Bitter like hawthorn
A tous les mots, à tous les cris, à tous les pas, les errements
To all the words, all the cries, all the steps, the wanderings
Où l'âme un moment se devine
Where the soul is glimpsed for a moment
Pablo mon ami, tu disais, avec ce langage angoissant
Pablo my friend, you said, with this agonizing language
Où se font paroles étranges
Where strange words are formed
N'est large espace que douleur et n'est univers que de sang
There is no wide space but pain, and the universe is only blood
Si loin que j'aille, rien n'y change
No matter how far I go, nothing changes
Pablo mon ami, le temps passe et déjà s'effacent nos voix
Pablo my friend, time passes and our voices are already fading
On n'entend plus même un cœur battre
We don't even hear a heartbeat anymore
Tout n'était-il que ce qu'il fut, tout n'était-il que ce qu'on voit
Was everything only what it was, was everything only what we see
Tout n'était-il que ce théâtre
Was everything only this theater
Pablo mon ami, qu'avons-nous permis ?
Pablo my friend, what have we allowed?
L'ombre devant nous s'allonge, s'allonge
The shadow in front of us lengthens, lengthens
Qu'avons-nous permis, Pablo mon ami ?
What have we allowed, Pablo my friend?
Pablo mon ami, nos songes, nos songes
Pablo my friend, our dreams, our dreams
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Potéganm Officiel
JM Rotin toujours aussi talentueux 🙏🏾 belle mélodie 🔥
Valérie Tribord honore ce feat au top
Baron Chadron
Je m'exprime pour la énième fois pour le sublime, pour le charme sans exagération ici je serai bien loin de mon extravagance habituel, nous avons deux artistes de talent 🎤 ce qui se passe dans ce clip n'est pas d'une banalité ordinaire, ce charme artistique s'annonce comme un dépassement lyrique sans fin, Valérie s'élève et s'élance loin de notre espace trivial elle monte vers les étoiles; aucune vérité ne peut-être travestie surtout quand l'artiste prend l'ampleur d'un univers tout à elle.
Oui Valérie Tribord me touche, me glace de plaisir de sourire qui prends place jusqu'aux sentiments qui vous entaille en vous introduisant dans les profondeurs de cette noblesse artistique. 🎶
Merci et BRAVO MADAME 👏👏👏
Sonia Dersion Officiel
Super duo! merci c'est beau :-)
promo musique
Cool beau taff, belle energie le titre est frais et coloré, le clip accompagne vraiment bien l'univers. Continu comme ça, le talent est là !
Kristel Music
C'est doux pour les oreilles, j'adore ♥️ Bravo aux artistes, bonne continuation !!
Helnora Bafau
Très beau clip !!! Enrichissant voix suave 👍😘
beat musique
cool
Jacqueline Touzet
C'est super Valerie!!
J'ADORE!!! BRAVO❤❤❤⚘⚘
promo musique
yeah
Ezékiel Likolo
Bravo à vous 2 j’adore la rythmique et la basse !!