Spanish Translation
Polish Translation
Portugu… Read Full Bio ↴English Translation
Spanish Translation
Polish Translation
Portugues Translation
Jean-Michel Rotin est l’un des plus ingénieux artistes de zouk, et est d’ailleurs un des créateurs du Zouk RnB (mélange de zouk lov et de Rnb), style très prisé des artistes de la nouvelle génaration tels que Kaysha, Nichols et d’autres… Jean-Michel Rotin dit « JMR » ou « 69 » (parce qu’il est né en 1969) a commencé à se faire connaître du public avec le groupe ENERGY et le tube « Paket Moun » en 1989.
Il enchaîne ensuite avec « Lè ou lov », son plus grand succès, mais également « Cherylane » et « Séñorita Dieze ». Cette série de tubes le propulse immédiatement au rang de grand espoir du zouk.
Le deuxième album du groupe est donc déjà très attendu, et Jean-Michel Rotin constitue à lui seul une véritable attraction.
Cet album sera aussi son dernier album au sein de Energy. Il apparaît différent, relooké avec les cheveux défrisé et un son novateur particulièrement aprécié du jeune public. L’album est un succès avec des chansons comme « Sof vou », le méga tube « Adié en nou » ou encore « San vou ».
1994 est certainement sa plus belle année jusqu’à aujourd’hui : l’album « Héros » est une grande réussite, avec 9 titres recherchés tant musicalement qu’au niveau des textes. Il se vend à plus de 75000 exemplaires, ce qui est un excellent chiffre pour un album de zouk, (sachant aussi qu’un disque d’or est atteint pour 100 000 exemplaires vendus). Plus de la moitié des morceaux sont des tubes: « Héros », « Un Homme », « Cigaret », « Ella », « Sé Baw » ou encore « My Love ».
Deux ans plustard en 1996, Jean Michel Rotin se lance dans la production sous le label « Stuff Records ». Il sort son deuxième album solo, justement intitulé « Solo ». Le son et les textes sont moins riches que dans ses précédentes apparitions. Le disque est néanmoins un bon album qui lance par ailleurs le fameux Zouk RnB tel qu’on le connaît aujourd’hui avec le tube « Mwen ni to » interprété par Marie-loo Coopen et Jennifer Visenjoux. C’est aussi sur cet album qu’on découvre Kaysha, une des futures stars du Zouk Rnb. Après l’album « Solo », Jean-Michel Rotin sera demandé par de nombreux artistes pour ses talents de compositeur. Tanya Saint-Val, Sonia Dersion et bien d’autres… Il participe également à deux albums du groupe JM Harmony et prouve encore une fois sa grande créativité sur des morceaux tels que « Adan péyi a bondié » et « And I Love her » tous deux de vrais tubes des étés 97 et 98.
En 1998, Rotin sort l’album « PREVIEW » avec un sous-titre énigmatique « Zouk Is dead? » (Le zouk est-il mort?), une question que beaucoup se posent à l’époque tant le zouk manque de créativité et d’inventivité pour se renouveller. Le son de cet album se rapproche d’ailleurs plus du rnb et du rap que du zouk proprement dit.
2002, Rotin effectue des séjours à New York, en Guyane, en Guadeloupe et à Paris pour la préparation de son 3eme album solo qui devrait être intitulé « Nation ». La sortie est prévue sous peu (fin de l’été 2002?). Espérons en tout cas que le très talentueux Jean-Michel « JMR » « 69 » Rotin nous fera passer de bons moments, après presque 5 années d’absence.
Stop
Jean-Michel Rotin Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Stop pa vin owa an nou
Lésé nou viv, vé pa zanmi
Nou pa fanmiy non pli, mwen di'w
Stop pa vin owa an nou
Lésé nou viv, vé pa zanmi
Nou pa fanmiy non pli, mwen di'w
Ki koté mwen té vwè'w
Pou'w pé krié mwen frè'w jòdi
Fò pa ou manti
Woté vwa-la anlè-w, pou nou vwè sa ou vlé jòdi
Sa ka santi...
Stop, pa vin owa an nou
Lésé nou viv, vé pa zanmi
Nou pa fanmiy non pli, mwen di'w
Nou la ka siwoté
Pa vini fè nou "chié" bandi
Ou two janti
Nou ja ni twop zanmi
Annui an "Boisneuf society"
C'est tout ma vie!
Si mwen ja di'w stop
Sé kè nou ja tout a tout
Evè vou nou di'w
Stop, pa vin owa an nou
Lésé nou viv, vé pa zanmi
Nou pa fanmiy non pli, mwen di'w
Pa vin owa an nou
Pa vin owa an nou
Nigger
Mé nou vé pa ranpan
Nou vé pa malfèzan
Pon ti misié boufon
Ki ka kwè'y entérésan
Ou sé an gro malad
Si èvè mwen ou konprann ou ké maché
An té tan twa mouvman
Lontan bra aw ja pété
One time
Just one time
Stop, pa vin owa an nou
Lésé nou viv, vé pa zanmi
Nou pa fanmiy non pli, mwen di'w
The song "Stop" by Jean-Michel Rotin is a call to someone to stop interfering in his life. The lyrics are in Creole and there are various references to living life on one's own terms and not allowing others to dictate how someone should live. The song opens with "Stop pa vin owa an nou, lésé nou viv, vé pa zanmi, nou pa famniy non pli, mwen di'w," meaning "Stop coming over here to us, let us live our lives, don't pretend to be friends, we aren't family either."
In the next verse, he speaks about someone who cried and called him brother but is now not being truthful. He asks this person to raise their voice so that they can both see things clearly but also acknowledges that the situation is complicated with the line "sa ka santi" (this is what I feel). The following verse stresses the idea of living life on one's own terms and not allowing others to dictate how one should live. There is also a reference to the "Boisneuf society," which could be a reference to a place or group of people, but the exact meaning is unclear.
The chorus repeats the earlier statement asking the person to stop coming over and interfering. The song again emphasizes the desire to not cause trouble and to live life on one's terms. There is also a reference to someone being a "boufon" (clown), who thinks they are interesting and the idea that if someone walks with Rotin, they must understand that he is a man of action.
Line by Line Meaning
Eeeeeeeyyyy
Expression of excitement or urgency
Stop pa vin owa an nou
Stop coming to our place uninvited
Lésé nou viv, vé pa zanmi
Let us live, don't be a friend. interpreted as: don't pretend to be our friend.
Nou pa fanmiy non pli, mwen di'w
We are not a family anymore, I am telling you
Ki koté mwen té vwè'w
Where did I see you
Pou'w pé krié mwen frè'w jòdi
So you can call me your brother today
Fò pa ou manti
You must not lie
Woté vwa-la anlè-w, pou nou vwè sa ou vlé jòdi
Raise your voice so we can see what you're trying to say
Sa ka santi...
What is that feeling...
Nou la ka siwoté
We are watching you
Pa vini fè nou 'chié' bandi
Don't come to make us crap bandits
Ou two janti
You're too fancy
Nou ja ni twop zanmi
We already have too many friends
Annui an 'Boisneuf society'
We annoy the 'Boisneuf society'
C'est tout ma vie!
That's my whole life!
Si mwen ja di'w stop
If I already told you stop
Sé kè nou ja tout a tout
It means we've exhausted everything
Evè vou nou di'w
With you, I'm telling you
Pa vin owa an nou
Don't come to our place uninvited
Pa vin owa an nou
Don't come to our place uninvited
Nigger
Derogatory slang for a black person
Mé nou vé pa ranpan
But we don't want to catch you
Nou vé pa malfèzan
We don't want to be bad
Pon ti misié boufon
Put the little clown guy
Ki ka kwè'y entérésan
Who thinks he's interesting
Ou sé an gro malad
You're a big sick
Si èvè mwen ou konprann ou ké maché
If you understand with me, you'll walk
An té tan twa mouvman
I waited for three movements
Lontan bra aw ja pété
Your long arm already broke
One time
One time (Slang expression indicating a gesture, an action, a fight)
Stop, pa vin owa an nou
Stop coming to our place uninvited
Lésé nou viv, vé pa zanmi
Let us live, don't be a friend. interpreted as: don't pretend to be our friend.
Nou pa fanmiy non pli, mwen di'w
We are not a family anymore, I am telling you
Contributed by Natalie I. Suggest a correction in the comments below.