A self-taught guitarist and singer, Gilberto moved to Rio de Janeiro in 1950 and joined the vocal group Garotos da Lua ("The Boys of the Moon") as their lead singer. After a year and a half, he was kicked out of the group for his lack of discipline and spent the next several years in a marginal existence. Eventually, he found his way, creating a new way to express himself in voice and on the guitar. The result of his obsessive experiments became known as bossa nova.
Bossa nova is a refined version of samba, deemphasizing the percussive aspect of its rhythm and enriching the melodic and harmonic content. Rather than relying on the traditional Afro-Brazilian percussive instruments, bossa nova usually utilizes a drum set. João Gilberto often eschews all accompaniment, using only his guitar, which he uses as a percussive as well as a harmonic instrument. The singing style he developed is almost whispering, economical, and without vibrato. He creates his tempo tensions by singing ahead or behind the guitar.
This style, which Gilberto introduced in 1957, created a sensation in the musical circles of Rio's Zona Sul, and many young guitarists sought to imitate it. It was first heard on record in 1958 when João Gilberto accompanied singer Elizete Cardoso in a recording of "Chega de Saudade", a song by Antonio Carlos Jobim and Vinicius de Moraes. Shortly after this recording, João Gilberto made his own debut single of the same song, followed by the 1959 LP, Chega de Saudade. The song became a hit, launching Gilberto's career and the bossa nova craze.
Besides a number of Jobim compositions, the album Chega de Saudade featured older sambas and popular songs from the 1940s and '50s, all performed in the distinctive bossa nova style. This album was followed by two more in 1960 and 1961, by which time the singer featured new songs by a younger generation of performer/composers such as Carlos Lyra and Roberto Menescal.
By 1962, bossa nova had been embraced by such North American jazz musicians as Herbie Mann, Charlie Byrd, and Stan Getz, who invited Gilberto and Jobim to collaborate on what became one of the best-selling jazz albums of all time, Getz/Gilberto. Through this album, Gilberto's wife, Astrud, became an international star, and the Jobim/de Moraes composition "The Girl from Ipanema" became a worldwide pop music standard for the ages.
João Gilberto continued to perform through the 1960s but did not release another studio album until João Gilberto en México, recorded in 1970 during a period of residence in Mexico. João Gilberto, aka the "White Album" (1973), featured hypnotic minimalist execution and is widely considered to be his best album. The year 1976 saw the release of The Best of Two Worlds, a reunion with Stan Getz, featuring singer Miúcha, sister of Chico Buarque, who had become Gilberto's second wife in April 1965. Amoroso (1977) backed Gilberto with the lush string orchestration of Claus Ogerman, who had provided a similar sound to Jobim's instrumental recordings in the late 1960s and early 1970s. As had been the case for all of Gilberto's albums, the album consisted mostly of Jobim compositions, mixed with older sambas and an occasional North American standard from the 1940s.
Having lived in the US since 1962, João Gilberto returned to Brazil in 1980. The following year saw the release of Brasil, with guests Gilberto Gil and Caetano Veloso, who in the late 1960s had founded the Tropicalia movement, a fusion of Brazilian popular music with foreign pop. The 1991 release, João, with orchestrations by Clare Fischer, was unusual in its lack of even a single Jobim composition, instead featuring songs in English, French, Italian, and Spanish, plus old sambas and the solitary contemporary song "Sampa" (Caetano Veloso). Also released in 1991 was the album Canto Do Pajé by Veloso's sister Maria Bethânia on which Bethânia and Gilberto sing an intimate duet Maria/Linda Flor (Barroso, Peixoto, Vogler, Costa, and Pôrto) accompanied solely by his guitar. João Voz e Violão (2000) was an homage to the music of Gilberto's youth as well as a nod to producer Caetano Veloso.
Evenly interspersed with these studio recordings have been the live recordings, Live in Montreux; João Gilberto Prado Pereira de Oliveira; Eu Sei Que Vou Te Amar; Live at Umbria Jazz, and Live in Tokyo.
While all of Gilberto's albums since Getz/Gilberto have been released on CD, the first three domestic albums were released in 1988 by EMI on a single CD entitled The Legendary João Gilberto: The Original Bossa Nova Recordings (1958-1961). The disc also included three tracks from the singer's 1959 Orfeu Negro EP: "Manhã de Carnaval," O Nosso Amor, and A Felicidade, the latter two merged into a single medley track to fit within the recording time of a CD. After its release, Gilberto successfully sued to have the title removed from sale as an unauthorized release of his artistic works.
João Gilberto has long had a reputation as an eccentric recluse and a nearly neurotic perfectionist. He lives in an apartment in Leblon, Rio de Janeiro, refusing all interviews and avoiding crowds. He has been known to walk out on performances in response to an audience he considers disrespectful or out of theaters possessing acoustics below his standards, and at times demands that the air conditioning be turned off at concert venues. Yet he continues to perform to sell-out crowds in Brazil as well as in Europe, North America, and Japan.
Discography:
1959 - Chega de Saudade (Odeon)
1960 - O Amor, o Sorriso e a Flor (Odeon)
1961 - João Gilberto (Odeon)
1962 - The Boss of the Bossa Nova (Atlantic)
1963 - The Warm World of João Gilberto (Atlantic)
1964 - Getz/Gilberto (Verve)
1965 - Herbie Mann & João Gilberto (Atlantic)
1974 - João Gilberto en Mexico (PolyGram)
1976 - Best of Two Worlds (Columbia)
1977 - Amoroso (Warner Brothers)
1981 - Brasil (Warner Brothers)
1986 - João Gilberto Live in Montreux (WEA)
1991 - João (PolyGram)
2000 - João Voz e Violão (Universal)
2002 - Live at Umbria Jazz (Egea)
2004 - João Gilberto in Tokyo (Verve)
Zingaro
João Gilberto Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sei que não vai dar em nada
Seus segredos sei de cor
Já conheço as pedras do caminho
E sei também que ali sozinho
Eu vou ficar tanto pior
Contra o encanto desse amor
Que eu nego tanto, evito tanto
E que no entanto volta sempre a enfeitiçar
Com seus mesmos tristes velhos fatos
Que num álbum de retratos
Eu teimo em colecionar
Lá vou eu de novo como um tolo
Procurar o desconsolo
Que cansei de conhecer
Novos dias tristes
Noites claras
Versos, cartas,
Minha cara'inda volto a lhe escrever
Pra lhe dizer que isso é pecado
Eu trago o peito tão marcado
De lembranças do passado
E você sabe a razão
Vou colecionar mais um soneto
Outro retrato em branco e preto
A maltratar meu coração
The song "Zingaro" by João Gilberto is a melancholic reflection on the pain of unrequited love. The singer laments that he knows all too well the steps of this path, and that it will lead to nothing. He knows the secrets of his love interest by heart, but also understands that he will only feel worse when he is alone with his thoughts. Despite denying and avoiding this love, it always manages to enchant him with its sorrowful memories that he continues to collect like an album of photographs. The singer is aware of the futility of his actions, yet cannot help but continue to seek out the misery that he has grown accustomed to.
The chorus speaks to the singer's helplessness against the charms of this love, and the paradox that he faces in trying to resist it. His resistance becomes a source of pain, but he cannot help but continue denying it. The last stanza reflects the singer's willingness to continue to suffer the pain of his unrequited love. He acknowledges that it is sinful, but he cannot help but collect more sonnets and photographs to add to his collection of heartache.
"Zingaro" is a song that speaks to the universal experience of unrequited love, a feeling that is often beyond control and defies reasonable explanation. It is a poignant reminder of the human tendency to cling to pain, even when it no longer serves us.
Line by Line Meaning
Já conheço os passos dessa estrada
I am familiar with the steps of this road
Sei que não vai dar em nada
I know it will not lead to anything
Seus segredos sei de cor
I know its secrets by heart
Já conheço as pedras do caminho
I am familiar with the stones on the way
E sei também que ali sozinho
And I also know that there alone
Eu vou ficar tanto pior
I will feel so much worse
O que é que eu posso
What can I do
Contra o encanto desse amor
Against the charm of this love
Que eu nego tanto, evito tanto
That I deny and avoid so much
E que no entanto volta sempre a enfeitiçar
And yet it always returns to bewitch me
Com seus mesmos tristes velhos fatos
With the same sad old facts
Que num álbum de retratos
That in a photo album
Eu teimo em colecionar
I stubbornly keep collecting
Lá vou eu de novo como um tolo
There I go again like a fool
Procurar o desconsolo
Looking for despair
Que cansei de conhecer
That I am tired of knowing
Novos dias tristes
New sad days
Noites claras
Clear nights
Versos, cartas,
Verses, letters
Minha cara'inda volto a lhe escrever
My dear, I will still write to you
Pra lhe dizer que isso é pecado
To tell you that this is a sin
Eu trago o peito tão marcado
I carry such a burdened heart
De lembranças do passado
Full of memories of the past
E você sabe a razão
And you know the reason
Vou colecionar mais um soneto
I will collect one more sonnet
Outro retrato em branco e preto
Another black and white picture
A maltratar meu coração
To mistreat my heart
Contributed by Nathan L. Suggest a correction in the comments below.