The restaurant where he worked as a young man, "La Sirena" was frequented by Andres Huesca, who heard some of his compositions of the then young singer, among which was "Cuando el Destino" and "Yo". Huesca immediately decided to record this and following this in 1948 for the first time on the radio station XEX-AM and months after the XEW-AM, which was catapulted to fame. He married Paloma Gálvez and had two children, José Alfredo and Paloma.
He had no musical training—according to the singer Miguel Aceves Mejía, Jiménez didn't play an instrument and didn't even know the Spanish terms for "waltz" and "key". Nonetheless he composed more than 1000 songs. Among the most famous are "Ella", "Media Vuelta", "El Rey", "El Jinete", "Si Nos Dejan", "Amanecí Entre Tus Brazos", "Cuando el Destino", "El Caballo Blanco", "Llegó Borracho el Borracho" and "Que Te Vaya Bonito", as well as "Camino de Guanajuato", where he sang about his home State of Guanajuato as well as his home town of Dolores Hidalgo Guanajuato.
In addition to his own hit recordings, many of his songs have been recorded successfully by recording artists around the Spanish-speaking world, most notably by Pedro Infante, Rocío Durcal, Javier Solís, Pedro Fernández, Jorge Negrete, Vikki Carr, Luis Miguel, Lola Beltrán, Lucha Villa, Vicente Fernández and by Spaniards Julio Iglesias, Joaquín Sabina and Manolo García.
Jiménez passed at a young age, like others of his contemporaries: Negrete, Infante and Solís, the so-called "Three Mexican Roosters", or Tres Gallos Mexicanos all died young. He was struck-down by hepatitis at age 47 and is regarded, along with Agustín Lara and Juan Gabriel, as one of the best songwriters that Mexico has ever produced. He was certainly one of the most prolific composers in the history of popular music, world-wide.
Shortly before his death, he wrote and recorded his last song, "Gracias", thanking the public for all of the affection they had shown him. His tomb has become a place of pilgrimage for serious music fans from around the Spanish-speaking world.
Se Acabaron Las Palabras
José Alfredo Jiménez Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
se nos apago la voz.
Cuando juntamos los labios,
nos comprendimos los dos.
Se acabaron los insultos,
se nos olvidó el rencor;
nos perdonamos lo malo
Yo te dije palabras tan bonitas
que todavia tus ojos me miran y lloran.
Tú dijiste, tambien, muchas cositas
que quedaron escritas donde nunca se borran.
Se acabaron las palabras,
se nos apago la voz.
Cuando juntamos los labios,
nos comprendimos los dos.
Cuando juntamos los labios,
nos adoramos los dos.
The song "Se Acabaron Las Palabras" by José Alfredo Jiménez is an emotional ballad about a couple whose relationship has been strained due to past hurts and misunderstandings. The song expresses the sentiment that sometimes words fail where actions succeed, and the power of physical affection and intimacy can heal even the deepest wounds.
The first stanza of the song reflects on how the couple's voices have been silenced in their attempts to communicate with one another. It suggests that despite the many words they have exchanged in the past, they have been ineffective in resolving their issues. However, when they come together and physically connect, they are able to understand each other without words.
The second stanza reflects on how the couple has moved beyond their negative emotions, letting go of their anger and resentment towards each other. They have forgiven each other's mistakes and shortcomings, and their love is finally able to flourish. The lyrics suggest that actions speak louder than words, and their decision to let go of negativity and embrace their love has strengthened their relationship.
Line by Line Meaning
Se acabaron las palabras,
We ran out of words to say,
se nos apago la voz.
Our voices became silent.
Cuando juntamos los labios,
When we kissed,
nos comprendimos los dos.
We understood each other.
Se acabaron los insultos,
We stopped insulting each other.
se nos olvidó el rencor;
We forgot our resentments;
nos perdonamos lo malo
We forgave each other for the bad things we did,
y abrazamos nuestro amor.
And embraced our love.
Yo te dije palabras tan bonitas
I told you such beautiful words,
que todavia tus ojos me miran y lloran.
That your eyes still look at me and cry.
Tú dijiste, tambien, muchas cositas
You also said many little things,
que quedaron escritas donde nunca se borran.
That were written where they can never be erased.
Cuando juntamos los labios,
When we kissed,
nos comprendimos los dos.
We understood each other.
Cuando juntamos los labios,
When we kissed,
nos adoramos los dos.
We both adored each other.
Contributed by Natalie C. Suggest a correction in the comments below.
@isbeliasarmientomorales9169
HERMOSA CANCIÓN DEL MÁS GRANDE DE TODOS LOS TIEMPOS.
@greenriver8649
inigualable ´´el Rey´´ de todos los tiempos
@sergiocastillobustos7707
Esa si era inspiración para compensar poemas hechos canción del más grande compositor de México, no es por denigrar la música y las canciones actuales como por ejemplo ni en tu perra vida donde se le escribe a la mujer el desprecio y el despecho pero de una manera denigrante, y eso que la música que prefiero es la regional mexicana, pero se esas no me agradan
@metadino7487
a una persona le gusta el reggaeton
@rodolfotrujillo5648
Reggeton es una musiica que no vale para un chingada