Großstadtlichter
Juliane Werding Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Eines Tages stieg sie aus dem Zug
Müde aber voller Zuversicht.
Mit dem Koffer in der Hand ging sie durch Straßen im Neonlicht.
Jung und hübsch unbesiegt

Sie glaubte
Daß die Sadt ihr bald zu Füßen liegt.
Das Hotel in das sie einzog
War zwar schäbig
Doch sie hatte nicht viel Geld.
Sie mußte nur zum Fenster geh'n
Da sah sie auf den Glanz der großen Welt.
Schon morgen früh würde sie zum Theaterleiter geh'n
Und sich bei ihm bewerben und ihm den Kopf verdreh'n.

Großstadtlichter bunt und grell auf schmutzigem Asphalt.
Großstadtlichter zaubern Träume her
Für die man teuer zahlt.
Großstadtlichter bunt und grell auf schmutzigem Asphalt.
Großstadtlichter zaubern Träume her
Für die man teuer zahlt.

Sie sprach in dem Theater vor
Man sagte ihr
Wir rufen sie noch an.
Aber bald schon wußte sie nicht mehr
Wie sie ihre Miete zahlen kann.
Und darum kam sie manchmal mit fremden Männern heim.
Der Weg hinauf führt durch den Dreck
Sie würde sich befrei'n.

Großstadtlichter bunt und grell auf schmutzigem Asphalt.
Großstadtlichter zaubern Träume her
Für die man teuer zahlt.
Großstadtlichter bunt und grell auf schmutzigem Asphalt.
Großstadtlichter zaubern Träume her
Für die man teuer zahlt.

Ihr Name in der Zeitung auf der ersten Seite und dabei ihr Bild.
Zu spät erkannte sie
Daß man mit Fremden besser nicht Theater spielt.
Auf dem Spiegel stand mit Lippenstift:
Wartet, bald bin ich ein Star!
Sie lag davor und konnte nicht mehr sagen
Was geschah!

Großstadtlichter bunt und grell auf schmutzigem Asphalt.
Großstadtlichter zaubern Träume her
Für die man teuer zahlt.
Großstadtlichter bunt und grell auf schmutzigem Asphalt.




Großstadtlichter zaubern Träume her
Für die man teuer zahlt.

Overall Meaning

The song "Großstadtlichter" by Juliane Werding is a powerful reflection on the harsh realities of life in the big city. The lyrics tell the story of a young woman who arrives in the city full of hope and energy, but soon finds herself struggling to make ends meet. She takes a job at a theater and dreams of becoming a star, but her desperation leads her to make dangerous choices, including sleeping with strangers to pay her rent. Eventually, her ambition leads to her downfall, as she is used and discarded by those who promised her fame.


The song's vivid imagery brings the listener right into the heart of the city, with its neon lights and gritty streets. The chorus, with its repeated refrain of "Großstadtlichter," captures both the allure of the city and the danger it poses. These bright lights, we are reminded, can be both beautiful and deadly.


Overall, "Großstadtlichter" is a haunting reminder that not everyone who comes to the city finds fame and success. Instead, for many, the bright lights can be a trap, leading them into a cycle of poverty, desperation, and exploitation.


Line by Line Meaning

Eines Tages stieg sie aus dem Zug
One day she got off the train.


Müde aber voller Zuversicht.
Tired but full of confidence.


Mit dem Koffer in der Hand ging sie durch Straßen im Neonlicht.
With her suitcase in hand, she walked through the streets illuminated by neon light.


Jung und hübsch unbesiegt
Young and pretty, unbeatable.


Sie glaubte
She believed


Daß die Sadt ihr bald zu Füßen liegt.
That the city would soon be at her feet.


Das Hotel in das sie einzog
The hotel she moved into


War zwar schäbig
Was indeed shabby.


Doch sie hatte nicht viel Geld.
But she didn't have much money.


Sie mußte nur zum Fenster geh'n
She just had to go to the window


Da sah sie auf den Glanz der großen Welt.
And see the splendor of the big world.


Schon morgen früh würde sie zum Theaterleiter geh'n
Early tomorrow morning she would go to the theater manager


Und sich bei ihm bewerben und ihm den Kopf verdreh'n.
And apply to him and make him turn his head.


Großstadtlichter bunt und grell auf schmutzigem Asphalt.
Bright and colorful city lights on dirty asphalt.


Großstadtlichter zaubern Träume her
City lights create dreams


Für die man teuer zahlt.
For which one pays dearly.


Sie sprach in dem Theater vor
She auditioned at the theater


Man sagte ihr
They told her


Wir rufen sie noch an.
We'll call her later.


Aber bald schon wußte sie nicht mehr
But soon she didn't know anymore


Wie sie ihre Miete zahlen kann.
How she can pay her rent.


Und darum kam sie manchmal mit fremden Männern heim.
And that's why she sometimes came home with strange men.


Der Weg hinauf führt durch den Dreck
The way up leads through the dirt


Sie würde sich befrei'n.
She would free herself.


Ihr Name in der Zeitung auf der ersten Seite und dabei ihr Bild.
Her name on the front page of the newspaper with her picture.


Zu spät erkannte sie
Too late she realized


Daß man mit Fremden besser nicht Theater spielt.
That you shouldn't play theater with strangers.


Auf dem Spiegel stand mit Lippenstift:
On the mirror was written in lipstick:


Wartet, bald bin ich ein Star!
Wait, I'll be a star soon!


Sie lag davor und konnte nicht mehr sagen
She lay there and could not say anymore


Was geschah!
What happened!




Contributed by Jordan P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Vinícius Igel

Adoro as musicas da Juliane!!!

lazlo48

Classic!

Tim Schultz

Super super frau

More Versions