Gréco became a devotee of the bohemian fashion of some intellectuals of post-war France. She dressed generally in black and let her long, black hair hang free.
A famous description of Gréco is that her voice "encompasses millions of poems".[cite this quote] She was known to many of the writers and artists working in Saint-Germain-des-Prés, such as Jean-Paul Sartre and Boris Vian.[cite this quote]
Gréco spent the post liberation years frequenting the Saint Germain cafes, immersing herself in political and philosophical Bohemian culture. As a regular figure at legendary music and poetry venues like Le Tabou on Rue Dauphine, Greco became acquainted with Miles Davis and Jean Cocteau, even being given a role in Cocteau’s film ‘Orphee’ in 1949. During the same year, she began a new singing career with a number of well-known French writers writing lyrics – Raymond Queneau’s ‘Si Tu T’Imagines’ was one of her earliest songs to become popular. [1]
American movie producer and studio head Darryl F. Zanuck, who was Gréco's paramour, cast her in several films from the late 1950s to early 1960s.[2]
She has been married three times: to actor Philippe Lemaire (1953-1956; one daughter, Laurence-Marie Lemaire, b. 1954), actor Michel Piccoli (1966-1977), and pianist Gérard Jouannest (1988-).
Romance
Juliette Greco Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ces mots chargés de romance
Comme un matin qui sourit
C'est un amour qui commence
Dans le printemps de Paris
Paris, qui n'est à personne,
Est à toi si tu le veux
Ce cadeau, c'est pour nous deux
{au Refrain}
Veux-tu les rues de ma ville
Trainant autour des cafés
Où les jours passent tranquilles
Et les filles décoiffées ?
{au Refrain}
Les amoureux se promènent
Ils se regardent, ravis
Mon ami, c'est toi que j'aime
Le bonheur, c'est pour la vie
{au Refrain}
The song "Romance" by Juliette Greco has a bittersweet, romantic tone, with lyrics that center around the city of Paris and the love shared between two people. The refrain talks about words charged with romance, like a smiling morning, and how this love story begins in the springtime of Paris. The city, which belongs to no one, can belong to the person who wants it, and the gift of the city is for both of them.
The next verse speaks of the singer's own city, with its streets filled with cafes where people spend leisurely days and girls with disheveled hair hang around. But in the end, it is Paris that takes center stage, with its lovers walking hand in hand and admiring each other. The singer tells her friend that it is him that she loves and that their happiness is for a lifetime.
Overall, the song expresses the joy of falling in love in the city of love itself - Paris. The singer talks about the beauty of the city, the promise of springtime and the love that the city inspires.
Line by Line Meaning
Ces mots chargés de romance
These words loaded with romance
Comme un matin qui sourit
Like a morning that smiles
C'est un amour qui commence
It's a love that begins
Dans le printemps de Paris
In the springtime of Paris
Paris, qui n'est à personne,
Paris, which belongs to no one,
Est à toi si tu le veux
Is yours if you want it
Mon ami, je te le donne
My friend, I give it to you
Ce cadeau, c'est pour nous deux
This gift is for both of us
Veux-tu les rues de ma ville
Do you want the streets of my town
Trainant autour des cafés
Lingering around the cafes
Où les jours passent tranquilles
Where the days pass peacefully
Et les filles décoiffées ?
And the disheveled girls?
Les amoureux se promènent
The lovers stroll
Ils se regardent, ravis
They look at each other, delighted
Mon ami, c'est toi que j'aime
My friend, it's you that I love
Le bonheur, c'est pour la vie
Happiness is for life
Contributed by Annabelle N. Suggest a correction in the comments below.
@pellegrina4437
C’est mon chargé de romance
Dans un matin qui sourit
C’est un amour qui commence
Dans le printemps de Paris.
Paris qui n’est à personne
Est à toi si tu le veux.
Mon ami je te le donne
Ce cadeau c’est pour nous deux.
C’est mon chargé de romance
Dans un matin qui sourit
C’est un amour qui commence
Dans le printemps de Paris.
Les amoureux se promènent
Ils se regardent ravis:
« Mon amour c’est toi que j’aime
Ce bonheur c’est pour la vie. »
C’est mon chargé de romance
Dans un matin qui sourit
C’est un amour qui commence
Dans le printemps de Paris.
@m7mda_m204
Who came from the nun
@silk_sonic
are u shazaming?
@mohamedalhajri5224
😂
@gammyvelazquez4161
Ya me too lol
@UnivAccount
Wkwkwkwk shazaming are u ?
@edwardspencer3639
Just watched it 😂
@NYC1370
the Nun ll and Shazam brought me here 😁
@rayhimsarker6739
That’s what i,m searching for🥺
I miss her❤
@ssjmsf16
感情表現の豊かさとこの声には何度聴いても深く魅されます。フランスの人間国宝のタイトルに値すると,,,このような偉大な歌手は二度と出現しないでしょう。Quand j'entends cette chanson, je suis toujours fascinè par sa voix et sa expression èmouvente. Vous mériterez Madame Gréco,le titre de "la trésore vivante nationale" de la France, comme existe au Japon
@oscarmuselli4979
Sei viva in noi ,grazie Juliette per tutto quello che ci hai donato ,artista ,cantante, interprete ,di ieri di oggi e di domani.....