Sodomy
Kaya Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

美しい翅と
醜い体をお前は震わせる
眼を開けてごらん
ほら見えるだろう
新しい世界が

お前は蝶 いい子ね
お前は薔薇 キスして
お前は夢 美しい
甘く熟れたマリア

お前は月 輝く
お前は星 きらめく
お前は愛 いとしい
私だけのソドミー

銀色の夜に
翅 広げながら
舞うように落ちれば
生きとし生けるすべての者たちが
形を変えてゆく

崩れてゆく お前を
胸に抱くよ お前を




狂いそうに 震える
ふたりだけの夜に

Overall Meaning

The lyrics of Kaya's song "Sodomy" are quite graphic and could be interpreted in different ways. It is possible that the song is about a sexual experience that involves non-traditional roles and possibly BDSM undertones. The first stanza talks about a beautiful wing and an ugly body that shake and open the eyes to a new world. The imagery used in this stanza seems to describe a moment of awakening or transformation.


The chorus of the song is repeated several times throughout the piece and talks about the other person being a butterfly, a rose, a dream, a ripe Maria, a moon, a star, and love. These descriptions can symbolize different aspects of the person or the experience, but they all convey a sense of beauty and desire. The line "私だけのソドミー" (Only my Sodomy) shows that the encounter is exclusive and maybe even possessive.


The last stanza uses the metaphor of a silver night and a flying wing to describe a moment of change where everything transforms. The line "崩れてゆく お前を" (You who crumbles away) could describe the moment of climax or surrender, where the individual loses control and changes into something else. In conclusion, "Sodomy" is a song that portrays a specific kind of passion and connection that may not be for everyone, but that can still be appreciated as a form of art.


Line by Line Meaning

美しい翅と 醜い体をお前は震わせる
Your beautiful wings and ugly body make you shiver


眼を開けてごらん ほら見えるだろう 新しい世界が
Open your eyes and see, a new world is visible


お前は蝶 いい子ね お前は薔薇 キスして お前は夢 美しい 甘く熟れたマリア
You are like a butterfly, nice and pretty like a rose, lovely like a dream, sweet and ripe like a Maria


お前は月 輝く お前は星 きらめく お前は愛 いとしい 私だけのソドミー
You are the shining moon, sparkling stars, lovely love, and only my sodomy


銀色の夜に 翅 広げながら 舞うように落ちれば 生きとし生けるすべての者たちが 形を変えてゆく
If we fall like dancing with spread out wings on the silver night, all living things change their forms


崩れてゆく お前を 胸に抱くよ お前を 狂いそうに 震える ふたりだけの夜に
Embracing you as you crumble, trembling like crazy on this night for just the two of us




Writer(s): Kaya, Hora Hora

Contributed by Eva R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

np


on Sime La Limiere

Ki donne saler depi boucou bananés
That brings salt from many bananas

this translate to bring warmth for a lot of centuries.

np


on Sime La Limiere

a meme simé tone montrer moi
Sa meme simé ki mo pou passer
Sa simé la li alle laba meme
Sa meme simé ki mo pou passer
Sa meme simé to finn mette moi
Sa meme simé dir pou passer
Sa simé la simé la limière
Sa meme simé ki bizin passe

the translation of this is really bad.