Nekropolis' Fall
Kromlek Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Nekropolis Fall scheint nun allьberall... Und wie sollt' es auch nicht, nun
Da er nicht mehr spricht

Weltenbrand – das Gebot der Stunde, am Weltenrand dieselbe alte Wunde
Das Erdreich schreit, doch von Asphalt erstickt, kцnnt ihr nicht hцr'n wie
Sie lauter tickt
Sag Wurm, suchst du Beute in faulen Ackern? Und warum siehst Du nicht die
Kleinen Lichtlein flackern?
Wurden aufgetьrmt als Grablichter der Welt bis der rost'ge Panzer vom
Erdfleisch fдllt.

Einst verbannt in kalte Krypten, ehrfurchtsvolle Unterwelt bist Du doch der
Ursprung jener Wahrheit, die heut' jeder Kцter bellt
Die Toten sind nicht toter als die Schatten in den Schluchten, wie sie
Stein fьare Stein ihr Mausoleum hцher wuchten.
Emsig, eifrig treibt ein jeder den anderen, an jedem Monument beginnt der
Rost zu wandern
Und mit ihm schleichen tausend Sporen einher – Sprach der Rabe:
"nimmermehr!"
Heute stirbt ein Teil der Welt, der Eisenwald in Rost zerfдllt
Der Pechstrom schwillt in Wogen an, vereinnahmt sachte Mann fьare Mann
Eisenwald Erdenspalt Lungendampf Kraterkampf
Neuzeitgeist Der nichts verheiЯt Als Tatendrang Zum Untergang

Kryptensturm I'm Erdenreich malt eure Fratzen totenbleich
Die Nekropole invertiert den Geist, der in uns vegetiert




Aus allen Schдdeln drцhnt das Schweigen als wir uns zum Abgrund neigen
Ein totgeborenes Geschlecht, dem Erdenvater gut und recht

Overall Meaning

The song "Nekropolis' Fall" by Kromlek tells the story of the fall of a city or civilization. The chorus tells us that "Nekropolis" (a city of the dead) is falling everywhere, and this is because "he" no longer speaks. From this, we can infer that the city was built around the ideas or words of a leader or prophet who has now passed away. The first verse suggests that the world is in chaos, with natural disasters and environmental destruction causing pain and suffering. The use of the word "Weltenbrand" (world fire) emphasizes the severity of the situation.


The second verse describes the city's inhabitants and how they are dealing with their own mortality. The singers ask a worm (a metaphor for a scavenger or parasite) if it is looking for food in the dead soil. They then question why the worm is not paying attention to the small lights that flicker around it, likely representing human life or hope. The "Grablichter der Welt" (grave lights of the world) are mentioned and suggest that the city is consumed by death, but also that the inhabitants are trying to create light out of the darkness. Despite their efforts, however, the city is decaying and falling apart.


Line by Line Meaning

Nekropolis Fall scheint nun allьberall... Und wie sollt' es auch nicht, nun Da er nicht mehr spricht
The fall of the necropolis seems to be happening everywhere now ... and how could it not, now that it no longer speaks.


Weltenbrand – das Gebot der Stunde, am Weltenrand dieselbe alte Wunde Das Erdreich schreit, doch von Asphalt erstickt, kцnnt ihr nicht hцr'n wie Sie lauter tickt
World fire - the command of the hour, the same old wound at the edge of the world. The earth cries out, but suffocated by asphalt, you cannot hear how it ticks louder.


Sag Wurm, suchst du Beute in faulen Ackern? Und warum siehst Du nicht die Kleinen Lichtlein flackern? Wurden aufgetьrmt als Grablichter der Welt bis der rost'ge Panzer vom Erdfleisch fдllt.
Tell me, worm, are you looking for prey in rotten fields? And why do you not see the little lights flickering? They were piled up as burial lights of the world until the rusty armor falls from the earth's flesh.


Einst verbannt in kalte Krypten, ehrfurchtsvolle Unterwelt bist Du doch der Ursprung jener Wahrheit, die heut' jeder Kцter bellt Die Toten sind nicht toter als die Schatten in den Schluchten, wie sie Stein fьare Stein ihr Mausoleum hцher wuchten.
Once banished in cold crypts, you are still the origin of that truth which every dog barks today, O respectful underworld. The dead are not deader than the shadows in the ravines, as they pile stone by stone to make their mausoleum higher.


Emsig, eifrig treibt ein jeder den anderen, an jedem Monument beginnt der Rost zu wandern Und mit ihm schleichen tausend Sporen einher – Sprach der Rabe: "nimmermehr!"
Diligently, eagerly, everyone drives each other, at every monument rust begins to spread. And with it, a thousand spores creep along - the raven spoke: "nevermore!"


Heute stirbt ein Teil der Welt, der Eisenwald in Rost zerfдllt Der Pechstrom schwillt in Wogen an, vereinnahmt sachte Mann fьare Mann Eisenwald Erdenspalt Lungendampf Kraterkampf Neuzeitgeist Der nichts verheiЯt Als Tatendrang Zum Untergang
Today a part of the world dies, the iron forest crumbles in rust. The pitch stream swells in waves, taking man after man. Iron forest, earth split, lung steam, crater battle, modern spirit that promises nothing but the urge to act towards one's downfall.


Kryptensturm I'm Erdenreich malt eure Fratzen totenbleich Die Nekropole invertiert den Geist, der in uns vegetiert Aus allen Schдdeln drцhnt das Schweigen als wir uns zum Abgrund neigen Ein totgeborenes Geschlecht, dem Erdenvater gut und recht
Crypt storm in the earthly realm paints your faces deathly pale. The necropolis inverts the spirit that vegetates in us. Silence resounds from all skulls as we lean towards the abyss. A stillborn race, good and righteous to the father of the earth.




Contributed by Gianna B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions