Three years after the release of her first album, which went gold and platinum, she released her second album, Carpe Diem, which launched the career of this singer-songwriter in French-speaking countries, especially in Quebec. Within three weeks, the album went gold. She then took her music on tour, performing to over 150,000 admirers, while her album went three times platinum. She was especially appreciated by the Canadian public and music industry. In 1995, she was awarded two Félix awards by Quebec's association of recording artists (ADISQ), namely Best Female Vocalist of the year (by popular vote), and Best Live Performance of the year.
Then, things began to pick up!
In 1996, Walt Disney Studios immortalized Lara's voice. In addition to incarnating Esmeralda, the heroine of the animated feature The Hunchback of Notre Dame, she sang the theme song ("Que Dieu aide les exclus") on the film's soundtrack.
In October, her third album "Pure" went platinum in less than two weeks. Thanks to this album, she won the 1997 Félix for Album of the Year. The same year, "Pure" was launched in France where over two million albums were sold within two years. Thanks to this resounding success, which eloquently expressed the affection of her loving and faithful fans, Lara was awarded the prize for New Artist of the Year at the prestigious French gala Les Victoires de la Musique. This was in February 1998, a few months before the concert tour in several French cities that led to the recording of an album (Lara Fabian Live) in March 1999 which went platinum a few months later. Lara Fabian was praised by music lovers and critics alike...
In addition to receiving the Félix for Quebec Artist Having the Most Impact Outside Quebec, she was voted Personality of the Year by the magazine Paris Match, which featured her on its front cover. While her fame grew, she was honored at the World Music Awards for Best Selling Artist for "Pure". Between appearances in Europe, Lara often returned to New York City and San Francisco to record her first album in English. She wrote or co-wrote most of the songs, working with Rick Allison and producers Walter Afanasieff (Mariah Carey), Pat Leonard (Madonna), Sam Watters (ex-Color Me Badd) and Brian Rawling (Cher's "I Believe").
Produced by Sony Records, the self-titled album was launched in May 2000 on America's most popular morning television show, NBC's Today Show. Invitations poured in, and Lara Fabian appeared on The Tonight Show, The View, Access Hollywood, Craig Kilborn, Entertainment Tonight...
The album's first excerpt, I will Love Again, hit No. 1 on the Billboard Dance Music charts and settled in for 58 weeks! Thanks to this resounding success, she received the Félix for Quebec Artist Having the Most Impact in a Language other than French. The songs on the album thrilled audiences worldwide.
In February 2001, Love By Grace became the theme song of the lead couple in the Brazilian soap opera Laços de Familia, broadcast by TV Globo for millions of viewers in Brazil and Portugal. For several weeks, the song was number 1 on most Brazilian and Portuguese radio stations. Love by Grace generated an incredible frenzy around the artist… You just don't top the billboards of Portuguese speaking countries everyday!
After From Lara with Love, her first American TV special broadcast by PBS, the singer-songwriter participated in the very popular WTKU New York radio special, Miracle on 34th Street, where many popular artists appeared, including Michael Jackson, Christina Aguilera, Marc Anthony, Ricky Martin and Toni Braxton.
Shortly after, when her self-titled English-language album was released in Asia, Lara scored a number one hit on the Taiwanese top ten, a great moment for the artist. Many were particularly impressed with the song Light of my Life (found only on the Asian edition of the album), which she interpreted with Lee-Hom, Asia's top male Chinese-speaking vocalist. This song was included in the movie feature China Strike Force, starring newcomer Lee-Horn along with Aaron Kwok, a box-office idol throughout Asia.
Eagerly awaited in several cities throughout the world, Lara has brilliantly dealt with her growing popularity by frequently appearing abroad. The artist has performed in several European and American capitals, and has enjoyed every minute of her travels. Solid gold in Canada, Germany, Switzerland and Norway, Lara Fabian went platinum in Belgium, Brazil and France and triple platinum in Portugal. She enjoyed the longest number 1 run on Billboard's Heatseeker Chart in 2000.
Last May, Lara was awarded yet another prize at the World Music Awards in Monaco, where she sang Adagio. She also returned to New York and Los Angeles to lend her voice to the original soundtracks of two long-awaited international super productions in July 2001: She interpreted the song The Dreams Within, featured in the movie Final Fantasy: The Spirits Within, as well as For Always, the vocal version of the title song of A.I., Steven Spielberg's latest feature.
In addition to a new French-language album in September 2001, Lara Fabian launched the first single on her new album in May, "J'y crois encore", which can be heard on radio stations in Quebec and Europe.
From France to Brazil, in Italy, Belgium, Norway, Switzerland, Germany, Portugal, Japan and the United States, Lara Fabian has established her reputation as a determined singer-songwriter. Barely 10 years after the release of her first album, Lara has conquered the hearts of millions of fans throughout the world, whose fervor is equaled only by their affection for this talented and authentic artist. Eight million records sold worldwide to this day testify to her achievement.
Her best-selling European DVD and CD, En Toute Intimité, released in October 2003, was an intimate, acoustic piano-based collection showcasing Ms. Fabian performing songs in English, Italian and French.
After En Toute Intimité Lara Fabian released her 2nd English language album called "A wonderful life". Lara Fabian's latest release is an album in the French language with the title "Toutes Les Femmes en Moi", released in May 2009.
2010: "Tour Les Femmes Font Leur Show", Mademoiselle Zhivago
Throughout the first half of 2010, Fabian embarked on a European tour of concerts, throughout France, Switzerland, and Belgium, incorporating the main repertoire of her last album "Toutes Les Femmes En Moi" along with some classic and fan favorites. She also performed again in Eastern Europe, with a more acoustic set (piano-voice), and included English recordings from the album Every Woman in Me. In September 2010, she finally released her 2009 album "Toutes Les Femmes En Moi" in Québec. She also recorded the album "Nuit Magique" with Canadian singer Coral Egan.
Later in 2010, Fabian released a concept album in Russia and Ukraine called Mademoiselle Zhivago which has sold over 800.000 copies in Russia. It features 11 songs in different languages by Russian composer Igor Krutoy. It features stories about a woman who experiences several lives over the years and centuries. Eleven music videos, one each song, were combined to create a full-length film, produced and directed by Ukrainian film producer Alan Badoev. The album itself, containing a CD and a DVD, was first released in Ukraine in October 2010 and in Russia in November.
2020–present: Lockdown Sessions
On December 16, 2020, Lara Fabian discreetly unveiled a collection of 12 experimental musical tracks, the fruit of her introspection and her isolation during confinement. Lockdown Sessions came out in a limited edition without a label, and offers a unique journey of the singer accompanied again by Moh Denebi.
Fabian is a full lyric soprano with a vocal range that spans three octaves from C3 to G5 in live performances.
She is multilingual, she speaks Italian, French, Spanish, Sicilian, English and some Flemish.[citation needed] She has also sung in Azerbaijani, German, Greek, Hebrew, Mandarin Chinese, Portuguese, Russian, and Turkish
C'est l'heure
Lara Fabian Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Comment survivre à la douleur?
Nous sommes des bouteilles à la mer
Qui ne contiennent que nos erreurs
Cette vie frime, quelle arrogance
Peau de chagrin, nos existences
Je saigne, qui peut soigner les blessures
C'est l'heure, l'heure
C'est l'heure de retrouver la lumière
C'est l'heure, l'heure
C'est l'heure de retourner à la terre
Ces brindilles bleues, plus d'espérance
L'horizon n'est qu'un mur en flamme
Peut-être reste-t-il une chance
Pour en finir avec nos larmes
Fake news, sanglots pathétiques
Like ces profils synthétiques
La peine n'exauce jamais les prières
Plus qu'une seule chose à faire
C'est l'heure, l'heure
C'est l'heure de retrouver la lumière
C'est l'heure, l'heure
C'est l'heure de retourner à la terre
Survivre à cet enfer
Effacer, tout refaire
C'est l'heure d'aimer
Nos consciences
De trouver nos cinq sens
Pour que demain se danse
Pour que demain se danse
Se danse
C'est l'heure, l'heure
C'est l'heure de retrouver la lumière
C'est l'heure, l'heure
C'est l'heure de retourner à la terre
In the first verse, the lyrics describe the feeling of being completely knocked out upon waking up. The singer questions how to survive the pain they are experiencing. They compare themselves and others to bottles thrown into the sea, only containing their mistakes. This suggests a sense of emptiness and worthlessness.
The second verse criticizes the arrogance and superficiality of life, describing it as a shrinking skin that represents our existence. The singer expresses their own bleeding wounds and wonders who can heal them in a future that seems to be lacking any hope.
The chorus emphasizes that it is now the time to find the light again and to return to the earth, possibly implying a need to reconnect with nature or find grounding in reality. The "brindilles bleues" (blue twigs) symbolize lost hope, while the flaming wall on the horizon signifies a barrier or obstacle. Despite this, the lyrics hint that there might still be a chance to end their tears and find a solution.
The third verse mentions "fake news" and "pathetic sobs," highlighting the artificiality and dishonesty present, particularly on social media. The singer feels that their prayers are unanswered and states that there is only one thing left to do, suggesting a need to take action.
The bridge speaks of surviving the hellish situation they are in, erasing and redoing everything. It is then expressed that it is time to love, find our consciences, and rediscover our senses so that tomorrow can be danced with joy. This implies a desire to find meaning and purpose in life and to create a better future.
Overall, the lyrics of "C'est l'heure" convey a sense of disillusionment, pain, and the need for healing and finding hope again. The chorus serves as a reminder that despite the difficulties, it is time to seek light and reconnect with nature and ourselves. It encourages taking action and emphasizes the importance of love, consciousness, and fully experiencing life in order to move forward.
Line by Line Meaning
K.O. total à mon réveil
Completely knocked out upon waking up
Comment survivre à la douleur?
How to survive the pain?
Nous sommes des bouteilles à la mer
We are bottles in the sea
Qui ne contiennent que nos erreurs
That only contain our mistakes
Cette vie frime, quelle arrogance
This life is showing off, what arrogance
Peau de chagrin, nos existences
Shrinking skin, our existences
Je saigne, qui peut soigner les blessures
I bleed, who can heal the wounds
D'un avenir sans futur?
Of a future without a future?
Ces brindilles bleues, plus d'espérance
These blue twigs, no more hope
L'horizon n'est qu'un mur en flamme
The horizon is just a wall on fire
Peut-être reste-t-il une chance
Perhaps there is still a chance
Pour en finir avec nos larmes
To end our tears
Fake news, sanglots pathétiques
Fake news, pathetic sobbing
Like ces profils synthétiques
Like those synthetic profiles
La peine n'exauce jamais les prières
Sorrow never grants prayers
Plus qu'une seule chose à faire
Only one thing left to do
Survivre à cet enfer
Survive this hell
Effacer, tout refaire
Erase, start all over
C'est l'heure d'aimer
It's time to love
Nos consciences
Our consciences
De trouver nos cinq sens
To find our five senses
Pour que demain se danse
So that tomorrow can be danced
Se danse
Is danced
C'est l'heure, l'heure
It's time, time
C'est l'heure de retrouver la lumière
It's time to find the light
C'est l'heure, l'heure
It's time, time
C'est l'heure de retourner à la terre
It's time to return to the earth
Lyrics © Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN), Kobalt Music Publishing Ltd.
Written by: Elodie Hesme, Lara Crokaert, Mohammad Denebi, Sharon Vaughn
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@MedJayParis
You've summed up the video's feeling perfectly, thank you very much. 🙏🏻
Here is the translation of the song « C’est l’heure » in English :
: "Total K.O. when I wake up
How to survive the pain?
We are bottles in the sea
Which contains only our mistakes
This life shows off, what arrogance
Skin of sorrow, our lives
I'm bleeding, who can heal wounds
From a future without a future?
It's time, time
It's time to find the light
It's time, time
It's time to return to earth
It's ground zero, no more hope
The horizon is only a wall in flame
Maybe there is still a chance
To end our tears
Fake news, pathetic sobs
Like these synthetic profiles
Pain never answers prayers
Just one more thing to do
It's time, time
It's time to find the light
It's time, time
It's time to return to earth
Survive this hell
Delete, redo everything
It's time to love
Our conscience
To find our five senses
So that tomorrow is dancing
So that tomorrow is dancing
Is dancing "
@natachacroison4879
J'adore c'est très bien fait et en plus elle chante toujours aussi bien
@stephaniedeprez204
C'est sa nouvelle ?
@hamidabensalem3433
S est incroyable ❤️ et oui tout le monde entier sa sera l heures pour toute la terre bravo Lara et la musique aussi elle est belle ❤️❤️❤️❤️🌙
@vikingviking3902
J'adore c'est super bien fait! La chanson colle très bien au clip "Everland"! Bravo, encore mieux que le titre original! :)
@MedJayParis
Merci beaucoup pour ce commentaire 🙏🏻. Vous avez absolument bien résumé mon ressenti. 💗
@veralang5261
Whoa!!!!!! So powerful 😮😮😮😮
Watched with Intense , oh my God!!!
Lara and the young boy were amazing!
And then there was the song....👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
@MedJayParis
You've summed up the video's feeling perfectly, thank you very much. 🙏🏻
Here is the translation of the song « C’est l’heure » in English :
: "Total K.O. when I wake up
How to survive the pain?
We are bottles in the sea
Which contains only our mistakes
This life shows off, what arrogance
Skin of sorrow, our lives
I'm bleeding, who can heal wounds
From a future without a future?
It's time, time
It's time to find the light
It's time, time
It's time to return to earth
It's ground zero, no more hope
The horizon is only a wall in flame
Maybe there is still a chance
To end our tears
Fake news, pathetic sobs
Like these synthetic profiles
Pain never answers prayers
Just one more thing to do
It's time, time
It's time to find the light
It's time, time
It's time to return to earth
Survive this hell
Delete, redo everything
It's time to love
Our conscience
To find our five senses
So that tomorrow is dancing
So that tomorrow is dancing
Is dancing "
@veralang5261
Thank you so much for the translation...so appreciated...
@nabilsebtaoui5466
C'est tellement magnifique
@alejandroarturocorti4287
Que buena filmación felicitaciones 🐶😀💝💝💝🎅