reverbere
Laura Cahen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Au pied d'un réverbère
Un homme assis
Au soleil couchant, s'assoupit, s'assoupit
Il avait tout ce jour essuyé la poussière
De ce réverbère maudit, maudit

Le voilà qui s'endort au son des claquettis
De la pluie, sur les dalles de béton clair
Le voilà qui s'installe, l'homme vieillit
Contre ce réverbère

Il s'ennuie
Il s'ennuie

Au pied de ses lumières
Un homme assis
Au soleil levant, s'évanouit, enfin s'épanouit
Il avait toute la nuit décidé de se taire
De se défaire de ses insomnies

Le voilà qui s'éteint aussi loin aujourd'hui
Aussi lent, telle une bougie qui désespère
Le voilà qui s'égare, l'homme assis
Des grands phares l'éclairent

Il s'enfuit
Dans les airs, souvent
C'est ainsi qu'il espère, et puis...
Il s'ennuie
Dans un verre, souvent
C'est ainsi qu'il éclaire ses nuits
Il s'enfuit...

À nouveau cette nuit dans la brume
À l'heure où les bougies se consument
Ainsi, à travers l'Avenue Blanche
L'allumeur de Réverbère s'élance
Vers le cimetière des Innocents
Cet hiver, il sera blanc...

Il s'enfuit
Dans les airs, souvent
C'est ainsi qu'il espère, et puis...
Il s'ennuie
Dans un verre, souvent
C'est ainsi qu'il enterre sa vie




Il s'enfuit...
Il s'enfuit...

Overall Meaning

The song "Réverbère" by Laura Cahen tells the story of an old man who sits at the foot of a lamppost. He has spent the entire day wiping off the dirt from that cursed lamppost. As the sun sets, he falls asleep to the sound of the rain on the concrete floor. He awakens to the rising sun, feeling content after deciding to keep his troubles to himself for the night, finally able to escape his insomnia. However, time seems to be catching up to him, as he slowly fades away like a dying candle. The man runs away, seeking solace in the air or in a drink, but always ends up feeling bored, trapped in his own existence. The song ends with the image of a lamp-lighter running towards the graveyard of the Innocents.


The lyrics evoke a sense of loneliness, boredom and escapism, as the man seeks to run away from his mundane life. The lamppost serves as a metaphor for the soul-crushing routine of the man's life, in which he feels trapped. The song also deals with the inevitable mortality of humans, which is represented by the passing of time and the man's eventual disappearance. The imagery of the lamppost and the graveyard serves as a reminder of our finite existence, and the need to live life more fully, rather than in a constant state of ennui.


Line by Line Meaning

Au pied d'un réverbère
Next to a streetlamp


Un homme assis
A man sitting


Au soleil couchant, s'assoupit, s'assoupit
He falls asleep at sunset, slowly but surely


Il avait tout ce jour essuyé la poussière
He had faced all the dust of the day


De ce réverbère maudit, maudit
From this cursed streetlamp


Le voilà qui s'endort au son des claquettis
He falls asleep to the sound of raindrops hitting the concrete


De la pluie, sur les dalles de béton clair
Rain on the bright concrete slabs


Le voilà qui s'installe, l'homme vieillit
He settles in, the man gets older


Contre ce réverbère
Against this streetlamp


Il s'ennuie
He is bored


Au pied de ses lumières
At the foot of its lights


Au soleil levant, s'évanouit, enfin s'épanouit
He fades away and finally blossoms at sunrise


Il avait toute la nuit décidé de se taire
He had decided to remain silent all night


De se défaire de ses insomnies
To rid himself of his insomnia


Le voilà qui s'éteint aussi loin aujourd'hui
He fades away today too, as distant as ever


Aussi lent, telle une bougie qui désespère
Slowly, like a desperate candle


Le voilà qui s'égare, l'homme assis
There he goes, the seated man is lost


Des grands phares l'éclairent
Headlights light him up


Il s'enfuit
He flees


Dans les airs, souvent
Into the air, often


C'est ainsi qu'il espère, et puis...
That is how he hopes, and then...


Il s'ennuie
He is bored


Dans un verre, souvent
In a glass, often


C'est ainsi qu'il éclaire ses nuits
That is how he lights up his nights


Il s'enfuit...
He runs away...


À nouveau cette nuit dans la brume
Once again this night in the mist


À l'heure où les bougies se consument
At the hour when candles burn out


Ainsi, à travers l'Avenue Blanche
Thus, through White Avenue


L'allumeur de Réverbère s'élance
The streetlamp lighter rushes forward


Vers le cimetière des Innocents
Towards the Cemetery of the Innocents


Cet hiver, il sera blanc...
This winter, it will be white...




Lyrics © WAGRAM PUBLISHING, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: LAURA CAHEN

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions