Saravah
Les Nubians Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Heures des songes ou des sages
Un rayon caresse son corps nu
Il dort encore
Ainsi finit leur histoire

C'est qu'elle a l'âme vagabonde
Son cœur léger suit ses pas
Et dans cette petite chambre du monde
En brésilien, elle l'a aimé

Amor que coisa mas bonita
Saravah

Je chante la samba de l'aurore
Mon aimé
Celle du début du jour
Salutations mon amour
Le soleil arrive

L'aube montre son visage
Et le regrette déjà
Quelques mots au bas d'une page
L'amie demain sera loin

Saravah, meu amor
Le charme de la lune prend fin
Et l'amour nomade s'évapore
Comme la rosée du matin

Amor que coisa mas bonita
Saravah

Je chante la samba de l'aurore
Mon aimé
Celle de la fin des amours
Quand la lune nous joue des tours
Soleil arrive





Saravah

Overall Meaning

The song "Saravah" by Les Nubians captures the bittersweet experience of falling in love and ultimately having to say goodbye. The lyrics describe a dreamy, surreal atmosphere where the singer is lost in her thoughts and memories of a past love. The first verse sets the scene of a moment of stillness, where a ray of light gently touches the singer's naked body while she sleeps. It seems like the end of a story, but the following verses reveal the tale that led to this moment.


The singer is described as having a wandering soul, with a light heart that follows her steps. She loved someone in this small corner of the world, but they are now separated. The chorus, "Amor que coisa mas bonita, Saravah," is in Portuguese and translates to "Love, what a beautiful thing, Saravah." The word "Saravah" is a Brazilian Portuguese slang term that roughly means "that's life" or "it is what it is." It serves as a reminder that even though the love story has ended, life goes on.


The last verse concludes the song with a feeling of resignation. The moon's charm fades, and the nomadic love dissipates like the morning dew. The singer sings about the samba of dawn, a metaphor for the beginning and end of love. The sun arrives, and with it comes the reality that the beloved is gone. "Saravah" is a poignant tribute to a love that could not endure but is remembered with beauty and grace.


Line by Line Meaning

Heures des songes ou des sages
These are the hours of dreaming or wisdom.


Un rayon caresse son corps nu
A ray of sunlight gently touches his naked body, as he still sleeps.


Il dort encore
He's still sleeping.


Ainsi finit leur histoire
So their story ends.


C'est qu'elle a l'âme vagabonde
She has a wandering soul.


Son cœur léger suit ses pas
Her light heart follows her every step.


Et dans cette petite chambre du monde
And in this small room of the world.


En brésilien, elle l'a aimé
In Portuguese, she loved him.


Amor que coisa mas bonita
Love, what a beautiful thing.


Saravah
Saravah.


Je chante la samba de l'aurore
I sing the samba of dawn.


Mon aimé
My beloved.


Celle du début du jour
The one from the beginning of the day.


Salutations mon amour
Greetings, my love.


Le soleil arrive
The sun is coming.


L'aube montre son visage
Dawn shows its face.


Et le regrette déjà
And already regrets it.


Quelques mots au bas d'une page
A few words at the bottom of a page.


L'amie demain sera loin
Tomorrow, the friend will be far away.


Saravah, meu amor
Saravah, my love.


Le charme de la lune prend fin
The charm of the moon is ending.


Et l'amour nomade s'évapore
And the wandering love evaporates.


Comme la rosée du matin
Like the morning dew.


Je chante la samba de l'aurore
I sing the samba of dawn.


Mon aimé
My beloved.


Celle de la fin des amours
The one from the end of love.


Quand la lune nous joue des tours
When the moon plays tricks on us.


Soleil arrive
The sun is coming.


Saravah
Saravah.




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: MOUNIR BELKHIR, CELIA VICTORINE FAUSSART, HELENE FAUSSART

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found